这位如今名盛一时的马克龙妻子布丽吉特,原来姓Trogneux。这个姓氏在她出生的亚眠市挺有名,因为她们家祖上五代,就经营着巧克力商店。并且,一直以来就以马卡龙(Macaron)闻名,对,写起来跟马克龙(Macron)只有一字之差。
这算不算命运的奇逢?
法国媒体也很爱拿这个巧合开玩笑,马克龙在政坛崭露头角后,《巴黎人》报就这样写过:“从前,我们有亚眠的马卡龙,现在,我们又有了亚眠的马克龙。”写完这句,甚至会有股力量强迫你去检查这俩词有没有写准确。
马克龙在亚眠一直读到高中,他出身的家庭可能还更知识分子一些,而布丽吉特的家庭所经营的Trogneux巧克力品牌,2013年的营业额是300万欧元。
从这些角度看,这两人算是乏善可陈的金童玉女式组合,没什么看点,直到抛出一个事實——布丽吉特比马克龙大整整25岁。第二个事实——布丽吉特还是他的高中老师。她第一次婚结得早,大女儿劳伦斯当时正好跟马克龙在一个班上。女儿刚入高中,还回家跟母亲嚷嚷说,我们班上有个无所不知的疯子。无所不知?这个属性后来由布丽吉特说来,则是“我至今仍未探测到他的深度”。
从此,39岁的马克龙,成了七个跟他没有血缘关系的孩子的爷爷。新闻点瞬间满分。
更奇妙的,是人们对这些事实的心态。“法国”这个词有点莫名其妙的免疫能力,一切反传统事件加上定语“法国”,就能够被包容,有正当性。
其他国家对这对反传统总统couple不只有强烈的兴趣,也有强烈的赞叹。
《法兰克福汇报》是德国以严肃和保守著称的全国性日报。2017年2月,它发表了一篇关于布丽吉特的长篇人物特写,用热情的语言盛赞了女主角。大家都挺感慨《法兰克福汇报》的叙述方式,以至于这件事本身都成了新闻:等等,这是德国人写的吗?这是德国最严肃的报纸写的吗?
许多媒体于是称它是“超现实叙述”“活久见”的哲学表述。
这篇“德国超现实”稿子的主要观点是,女性选民欣赏马克龙与女人的关系模式,因为与前任总统萨科齐或奥朗德形成了鲜明对比。
布丽吉特的公开照片里,看上去大都愉悦、自信。她像是简·方达的讨喜闺蜜,也像是过去四十年都在圣特罗佩度假的女人。这样的女人,代表了一个她丈夫不能代表的法国。
另一方面,她又属于经历过女性主义迸发的20世纪70年代的女人。她几乎是女性解放一代的典范,既兼顾职场,又抚养了三个孩子。“她像是法国现代、自信、准备好面对一切改变的化身,一如她年轻时经历过的六七十年代。”
一句话总结《法兰克福汇报》的这篇文章,大概是:马克龙这小子夫凭妻贵。
这些都从某种程度上证明,法国人的爱情观,真的领先其他文化一个维度。他们不存在道德制高点,更不说教。这是他们的国民自豪感之一。
人们对政治人物爱情生活的要求,其实只有“真诚”二字,尤其是当卖人设是竞选公关策略时。
【素材运用】法国浪漫的爱情观背后,是睿智的思想。对于真诚的爱,人们都会给予真心的赞美。马克龙和其妻子布丽吉特的案例和相处模式,让人更相信爱情。从这方面讲,马克龙的当选,代表了社会的进步。
【适用话题】看问题的角度;爱情观;进步;包容
(特约教师 吴龙凯)
意林·作文素材 2017年13期
赞(0)
最新评论