时事引读 >>·原创·
中国台湾歌手吴克群曾在歌曲《先生你哪位》里,将“尴尬”唱成了网络读音“监介”(jiān jiè),虽澄清是故意而为,但还是被批没文化。如今,吴克群“错读先生”的黑历史终于洗白——据东森新闻云报道,Facebook粉丝专页“出版鲁蛇碎碎念”2017年3月1日发文表示,在中国台湾重编的“国语辞典”中,竟然将网络玩笑用法“jiān jiè”收入辞典,正式认定“尴尬”不仅可以读作“gān gà”,还可以读作“jiān jiè”。此消息一出,热议非常,编者说“这是与时俱进”,很多网友却表示“以为是开玩笑的”,这“根本来乱的”。
素材聚焦 是与时俱进,非玩笑用法
中国台湾“国语辞典修订本”总编辑许学仁表示,读音是历史的演变,参考不同的文獻会得到不同的解答,没有谁对谁错。有精通声韵学的网友也解释,尴尬是形声字,监、介是声符,表示在古音里尴尬跟监介读音相同或相近,但随着时间演变,监介产生读音的变化,从“g”变成“j”,但尴尬在现代用法里还是保持“g”的音,所以本来可能是相同的读音,是到现代才不同,并不是错字,也不是玩笑用法。曾担任字典助理编辑的网友则说,很多人会觉得广义的辞典有积非成是的状况,那只是活用语言的现象而已。但“出版鲁蛇碎碎念”表示,希望学校老师都能教导学生,区分“通俗”与“原音”的不同,因为那才是“真正的起源与值得保留的文化”。
【考场仿真试题】对于上述材料,你有何看法?请就此写一篇不少于150字左右的微评论。
【范文示例】辞典是以严肃性、权威性著称的语音、语义、语法规范,是社会生活、文化发展考量的重要标尺,是人们语言检索的重要参考和引领,录入字词的读音尤其是产生变化的读音,当从大众化、生活化、约定俗成化的角度谨慎揣度,而在泥沙俱下、网络语言满天飞满网飞的时代里,对网络读音的接纳更应该慎之又慎,从这个层面上来讲,中国台湾“国语辞典”认定带有娱乐化倾向的“监介”读音的将错就错之举确属不妥。
(特约教师 周玉利)
意林·作文素材 2017年8期
赞(0)
最新评论