綿蠻黃鳥,止于丘阿。「1」
道之云遠,我勞如何?
飲之食之,教之誨之,「2」
命彼後車,謂之載之。
「二章」
綿蠻黃鳥,止于丘隅。「3」
豈敢憚行?畏不能趨。「4」
飲之食之,教之誨之。
命彼後車,謂之載之。
「三章」
綿蠻黃鳥,止于丘側。「5」
豈敢憚行?畏不能極。「6」
飲之食之,教之誨之。
命彼後車,謂之載之。
《小雅·绵蛮》三章、二十四句、九十六字,论篇幅属于中等,但因三章叠咏,大多字句重复,因此,从字面上看,这首诗并不复杂。然而,关于这首诗主旨的争论却一点不少。
毛亨、郑玄以为此诗为“刺乱”。《毛传》该诗小序:“《绵蛮》,微臣刺乱也。大臣不用仁心,遗忘微贱,不肯饮食教载之,故作是诗也。”郑玄还说诗中所刺的乱是发生在周幽王时期。《郑笺》:“微臣,谓士也。古者卿大夫出行,士为末介。士之禄薄,或困乏於资财,则当周赡之。幽王之时,国乱礼废恩薄,大不念小,尊不恤贱,故本其乱而刺之。”微臣,就是小吏、低级职员。在等级森严而且享受的待遇相差巨大的环境中,那些小吏们承担着繁重的工作,可得到的回报却甚微。而那些卿大夫们却毫无同情之心。
朱子以为这首诗是从事繁重劳役者而作。《诗集传》:“此微贱劳苦而思有所托者,为鸟言以自比也。”此人幻想着能得到某位好心的大人的同情,从而解救他于苦海。
方玉润的看法与上述毛郑之说、朱子之解都不同,他认为该诗表达的是“王者加惠远方人士”之意。《诗经原始》:“此王者加惠远方人士也。‘绵蛮黄鸟’,音虽可听,而所飞不远。极其所至,不过止于丘阿、丘隅、丘侧而已。以喻远方寒士,虽有令闻,无力观光,难宾于王者。故代为之设想曰,‘道之云远,我劳如何’,‘岂敢惮行’,亦畏不能趋以极所至云耳。然则国家宜何如加惠而体恤之乎?夫亦曰‘饮之食之’,是内无所忧;‘教之诲之’,使学有所就;更命后车以载之,使其利用宾王者无所惮其劳,则野无遗贤,而国多俊士矣。”
通观全诗,似乎是两人在进行对话。每章的前四句为一人所说、后四句为另一人所答。从说话的语气和内容来看,第一人的社会地位较低,而第二人显然处于较高的地位;第一人虽处低位,却不失心系天下、胸怀报国之衷心,第二人地位尊显,对天下寒士也极尽关心、似为国家揽才。
如此看来,则诗意明矣:单观诗文,则如方氏所言;若再深挖诗作背景,则依毛郑之说。朱子之解其实也是此意。因此,我们不必在意“方批朱解、不辨毛说”,单循诗索义即可。
第一章,比。诗篇原文:
綿蠻黃鳥,止于丘阿。
道之云遠,我勞如何?
飲之食之,教之誨之,
命彼後車,謂之載之。
这一章中诗人以问答的形式,清楚地表达了诗意主旨。前四句为微臣之叹:天下有贤,身在乡野;后四句为尊者之抚:王恩浩荡,唯才是用。
“綿蠻黃鳥,止于丘阿。”绵蛮,形容小鸟活泼可爱的样子。止,在这里有两层含义,其一是“停止、休憩”,即以“丘阿”为归身休息的场所;其二是“阻止”,即因丘阿所阻而不能前行。无论从哪一层含义去说,结果都是此黄鸟被限制在此丘阿之处。丘阿,曲阿也,即山坳,比喻为乡野、小地方。
这是“比”的手法,黄鸟比喻身处乡野的贤者。郑玄说这两句是比而兴,《郑笺》:“兴者,小鸟知止於丘之曲阿静安之处而讬息焉,喻小臣择卿大夫有仁厚之德者而依属焉。”不过,鄙人以为郑解不如方玉润的“王者加惠远方人士”解。按方氏之意,这两句可以意为:天下有贤才,然有处于乡野而不能出仕为朝廷所用者。
“道之云遠,我勞如何?”上面既然说“止于丘阿”而不得出仕,此则贤者自叹,表达的也有两层含义。其一是“路途实在是远,我想出仕为朝廷尽力,但受困于此,如之奈何?”其二是“路途虽远,我劳又岂能阻我出仕?”
有此贤者,故乃国之大幸,但还得有知人善任者,方能呈贤者之能。二者相比,往往后者更重要,这也是世人所共知的道理。所以,唐代韩愈在他的名篇《马说》中这样写道:“世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。”
万幸的是,《绵蛮》中的那位贤者就遇到了这样的“伯乐”。听到了前文贤者的感叹后,这位“伯乐”说:“飲之食之,教之誨之,命彼後車,謂之載之。”他不但知人,而且爱才惜才。这里的饮、食(sì)、教、诲,都是使动用法。饮、食分别表示给他喝的、给他吃的;而教、诲二字,按《郑笺》和《诗集传》的解释则为“事未至则豫教之,临事则诲之”,即平时不烦教导,有事时又会亲自指导。
第二章,比。诗篇原文:
綿蠻黃鳥,止于丘隅。
豈敢憚行?畏不能趨。
飲之食之,教之誨之。
命彼後車,謂之載之。
这一章是第一章的叠咏。乡野贤者说:我哪里是惧怕路远?我是怕身体疲劳,不能很快到达(朝堂),而不能早日为国效力啊。然后,“伯乐”又重复了一次对他的关心和鼓励。
丘隅,相当于上一章的丘阿。惮,畏惧、惧怕之意。趋,是快走的意思,这里有“不能尽快为国效力”的含义。
第三章,比。诗篇原文:
綿蠻黃鳥,止于丘側。
豈敢憚行?畏不能極。
飲之食之,教之誨之。
命彼後車,謂之載之。
这一章也是第一章的叠咏,与第二章相比,仅替换了“侧”、“极”两个字。丘侧,相当于前文的丘阿和丘隅。极,是到达的意思。
「一章」
黃鳥活潑又可愛,卻在山坳裡邊棲。
有此賢者在鄉野,山阻水隔空歎息。
我王知人又善用,不让賢能守魚溪。
致其飲食與教誨,安車接來伴朝夕。
「二章」
黃鳥活潑又可愛,卻在山丘旁邊棲。
不是懼怕行路遠,只恐遲緩心裡急。
我王知人又善用,不让賢能守魚溪。
致其飲食與教誨,安車接來伴朝夕。
「三章」
黃鳥活潑又可愛,卻在山邊林中棲。
不是懼怕行路遠,只恐體弱不能及。
我王知人又善用,不让賢能守魚溪。
致其飲食與教誨,安車接來伴朝夕。
注釋:
「1」 綿蠻:形容小鳥活潑可愛的樣子。
「2」 飲、食(sì)、教、誨:均爲使動用法。
「3」 丘隅:相當於上一章的“丘阿”。
「4」 趨:快步行走。
「5」 丘側:相當於前文的丘阿、丘隅。
「6」 極:到達之意。
2021年5月13日星期四,上海
赞(0)
最新评论