誰謂爾無羊?三百維羣。「1」
誰謂爾無牛?九十其犉。「2」
爾羊來思,其角濈濈。「3」
爾牛來思,其耳濕濕。「4」
「二章」
或降于阿,或飲于池,或寢或訛。「5」
爾牧來思,何蓑何笠,或負其餱。「6」
三十維物,爾牲則具。「7」
「三章」
爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。「8」
爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。「9」
麾之以肱,畢來既升。「10」
「四章」
牧人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣。「11」
大人占之:「12」
眾維魚矣,實維豐年;
旐维旟矣,室家溱溱。「13」
《小雅·无羊》这首诗的主旨,汉学认为是对周宣王复兴牛羊之数的赞颂。《毛传》该诗小序:“《无羊》,宣王考牧也。”考牧,即成功地恢复了牧业。《郑笺》:“厉王之时,牧人之职废。宣王始兴而复之,至此而成,谓复先王牛羊之数。”
清代学者方玉润说:“夫牧养虽非大政,而牺牲于是乎出,宾客于是乎享,君庖于是乎充,亦为国者之先务。”就是说,养牛养羊的畜牧业虽然不是什么军政大事,但却关乎到祭祀用品(牺牲),关乎到招待宾客,还关乎到君王后厨是否充实,所以,畜牧业也是治理国家的各级官员们所应该首先要关心的事情。
方氏又认为,像恢复畜牧业这样的事,“亦中兴所恒有事”,可是,“似天子不必以此夸耀富盛也”。他觉得这首诗“故但曰美司牧,而天子自在其中矣。”因此,在《诗经原始》中他说:“《无羊》,美司牧也”。当然,根据他前文的叙述,美司牧,同时也包含了美宣王。以此论之,则方氏对该诗的观点其实等同于汉学派。
朱子的《诗集传》避而不谈此诗是否为美宣王,只说:“此诗言牧事有成而牛羊众多也。”但这样的看法,多少也是对天下太平和王朝美政的赞颂,至少也是对其间接的肯定。
《古诗文网》说这是诗人一眼看到那么多牛羊,就情不自禁高兴地与牧人扯趣:“谁说你没有羊哪?看看,这一群就是三百!”而这个牧人是替奴隶主放牧的奴隶。但从第四章所描写的牧人之梦,以及占梦结果来看,这个牧人不应该是奴隶,而是一个有身份的人。
这就牵涉到《无羊》诗中的一个角色“尔”的解释了。上文《古诗文网》说是替奴隶主放牧的奴隶,我认为不妥。《郑笺》说他是周宣王:“尔,女(汝)也,女宣王也。”郑说牧人为周宣王,其实也不见得妥当。第二章写道:“何蓑何笠,或负其餱。”宣王不可能亲自穿蓑衣、戴斗笠,背负着干粮去放牧的。因此,鄙人认为,此诗中的“尔”是多重身份的组合,在各章不同的诗意环境中充当着不同的诗意主角。这一点,将在后续各章赏析中再说。
本文中,鄙人主要基于汉学和方氏的观点,并兼顾朱子、《古诗文网》等各家的研究,和大家一同对此诗做一番赏析。
《小雅·无羊》分为四章,每章八句,句式都是四字句,整篇诗作非常的齐整。一章总括牛羊之盛;二、三两章牧者之功;第四章吉梦贺祥。前三章共同描绘的是一幅极美,且动感十足的牧羊图。而第四章描绘的则是一幅美好的祝福画卷。
第一章,赋。诗篇原文:
誰謂爾無羊?三百維羣。
誰謂爾無牛?九十其犉。
爾羊來思,其角濈濈。
爾牛來思,其耳濕濕。
这一章是对牛羊之盛的总括。头四句,诗人用自问自答的方式,概述了牛羊数量的众多,后四句则直说牛羊的鼎盛之美。“谁谓尔无羊”、“谁谓尔无牛”,谁说你们没有羊?谁说你们没有牛?这是两句反问,很巧妙地将宣王中兴前后的牧业情况串联了起来。其各自的答句“三百维群”、“九十其犉”说的是宣王中兴后的牧业状态,而其隐含的是宣王中兴前的牧业状态。现在的牧业极其繁盛,牛羊成群;而过去则是牧业凋零,以致于有人问:“你们的羊呢?你们的牛呢?”,或者,干脆就是“你们没有羊,也没有牛。”
这里的“尔”应该是泛指“你们”,代表周王朝。《郑笺》在这一章注解“尔”指的是宣王,于诗意亦通。“三百维群”、“九十其犉”,《郑笺》说:“三百为一群,犉者九十头。”其实,三百、九十都是虚指,是说牛羊数量很多,并非确数。犉,是黄毛黑唇的黄牛,或七尺以上的牛,《汉典》新读音为chún,旧读音为rún。按照《毛诗郑笺》中陆德明的音义“犉,而纯反”,则其读音应该为rún。
“尔羊来思,其角濈濈”,看看你的羊吧,头碰头、角碰角地挤在一处。来,可以理解为来回啃食着草。思,是语助词,无实义。濈濈(jí),是羊只挤在一处,羊角群集晃动的样子。湿湿,群牛耳朵多而动的样子。朱子《诗集传》以为:“湿湿,润泽也。牛病则耳燥,安则润泽也”,亦可。
第二章,赋。诗篇原文:
或降于阿,或飲于池,或寢或訛。
爾牧來思,何蓑何笠,或負其餱。
三十維物,爾牲則具。
“或降于阿,或饮于池,或寝或讹”三句是对牛羊群食的描述。牛羊们有的在山坳里吃草,有的在池边饮水,有的卧于草地睡觉,有的卧而不寐,真好一幅“群牛羊怡然自得”图!阿,据《汉典》,其本义为大的土山,大的山陵;其它意还有:山的曲弯处、一边偏高的土丘、泛指山、水边等。在这里与“降”连用,应该取“山的曲弯处”之意较妥,与下一句饮于池也比较相称。讹(é)是醒而动的意思。
“尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱”三句是对牧人形象的描述,牧人身穿蓑衣,头戴斗笠,身背干粮。尔,指放牧之人。蓑,蓑草编织的蓑衣。笠,竹条编织,夹以竹叶以防雨的斗笠。餱(hóu)为干粮。
“三十维物,尔牲则具”两句则是说牛羊众多,公室祭祀之牺牲则无缺。“三十维物”是说牛羊的毛色众多,则祭祀时挑选不同毛色的牺牲就很容易了。三十是虚数,说毛色众多而已,并非确指。牲,牺牲,祭祀时所献的牛羊等活物。
第三章,赋。诗篇原文:
爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。
爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。
麾之以肱,畢來既升。
头三句是对牧人在放牧间隙劳作的描述。“以薪以蒸”是打柴,《郑笺》“粗曰薪,细曰蒸”,粗柴称为薪,细柴称为蒸。古人也够复杂的,还是现代人对物的叫法简单。“以雌以雄”是打猎,而且打到的猎物是鸟。怎么知道他打到的猎物是鸟,而不是兽?许慎《说文解字》曰:“牝,畜母也;牡,畜父也;雌,鸟母也;雄,鸟父也。”朱子《诗集传》在《国风·邶风·匏有苦叶》的注解中也有说:“飞曰雌雄,走曰牝牡”,飞的鸟以雌雄分辨性别,而在地上跑的兽以牝牡分辨性别。
接下来三句是说经过牧羊人的驯养,羊群健壮且温顺听话。诗人单说羊,其实也隐喻了牛。“矜矜(jīn)兢兢(jīng)”,《毛传》《诗集传》均以为“坚强”意。《古诗文网》:矜矜,小心翼翼貌;兢兢,谨慎紧随貌,指羊怕失群。也可以说得通。“不骞不崩”,《毛传》:“骞(qiān),亏也。崩,群疾也。”《汉典》:“骞,本义马腹病,指腹部亏损低陷。”《古诗文网》:骞,损失,此指走失;崩,散乱。也可以说通。至此,我们可以认为这三句话是说羊(牛)都很健壮,健康不会得聚合性的群体病;或者,羊一个挨一个,不散乱,不走失。
最后两句“麾之以肱,毕来既升”非常形象:牧人挥挥手臂,羊群乖乖地一个接一个走进圈里。麾(huī),挥。肱(ɡōnɡ),手臂。毕,全。既,尽。升,把牛(羊)赶进圈內。
第四章,赋。诗篇原文:
牧人乃夢,眾維魚矣,旐維旟矣。
大人占之:
眾維魚矣,實維豐年;
旐维旟矣,室家溱溱。
这一章是一个吉梦,说是牧人的梦,不如说是诗人代替周宣王做的梦。梦到了很多鱼,旐旗和旟旗。“众维鱼矣,实维丰年”,《毛传》:“阴阳和则鱼众多矣。”《郑笺》:“鱼者,庶人之所以养也。今人众相与捕鱼,则是岁熟相供养之祥也。”“旐维旟矣,室家溱溱”,《毛传》:“溱溱,众也。旐旟所以聚众也。”《郑笺》又云:“溱溱,子孙众多也。”
因此,占梦官大(tài)人解梦说:“梦到很多鱼,吉兆是丰年;梦到旐旟,吉兆是民庶多多。”
综上,《小雅·无羊》不啻是一幅壮观的、充满了生活气息的牧羊祝福画卷。那么,就让我们来重温一下当年诗人所看到的壮美场景吧!
誰說你家没有羊?成羣成片白茫茫。
誰說你家没有牛?七尺大犉九十頭。
羊兒咩咩來相集,尖尖角爾齐昂昂。
牛兒哞哞聚一块,長長耳朵皆黄黄。
山坳吃草羊一羣,池邊飲水是牛羚。
吃飽喝足隨地卧,牛犢小羊不消停。
穿蓑戴笠干粮帶,氣定神閒是牧人。
牛羊毛色三十等,祭祀牺牲獻祖神。
放牧之人不言苦,瞅空又備柴數垛。
翩翩雁隊頭上過,弦響雁兒落塵土。
牛羊健康又強壯,無有疾病羣疫苦。
晚來揮臂趕羊歸,牛兒回圈不用數。
夜來寐時得一夢,魚兒躍躍有羣眾。
旐旗旟旗飄飄舞,還請大人解我夢。
娓娓羣魚弋弋游,豐年吉兆我心動。
旐旟之旗隨風揚,天下太平民庶眾。
「1」 三百頭為一羣。三百為虛指,並非實數,意思是說羊多。下文九十類似。
「2」 犉(rún):大牛,牛生七尺曰“犉”。
「3」 思:語助詞,無實義。濈濈(jí):一作“戢戢”,羣角聚集貌。
「4」 濕濕:羣牛之耳搖動貌。
「5」 阿(ē):山坳。讹(é):同“吪”,動也,醒。
「6」 何:同“荷”,穿蓑衣,戴斗笠。蓑(suō):草制雨衣。笠:竹條、竹葉編織的斗笠,形狀像草帽,可遮陽遮雨。餱(hóu):干粮。
「7」 物:毛色。有三十種不同毛色的牛羊。三十是虛數,并非确指。牲:牺牲,用以祭祀的牲畜。具:具備。
「8」 以:取。薪:粗柴。蒸:細柴。雌雄:“飞曰雌雄,走曰牝牡”,此句言猎取飛禽。
「9」 矜矜(jīn):強健貌,另一說為小心翼翼。兢兢(jīng):強壯貌,另一說為謹慎緊隨貌,指羊怕失羣。骞(qiān):本義為馬腹病。損失,此指走失。崩:散亂。
「10」 麾(huī):揮。肱(ɡōnɡ):手臂。畢:全。既:盡。升:把牛(羊)趕進圈內。
「11」 眾:眾魚。旐(zhào):畫有龜蛇的旗,人口少的郊縣所建。旟(yǔ):畫有鷹隼的旗,人口眾多的州所建。
「12」 大(tài)人:即太卜,周代掌占卜的官员。
「13」 溱溱(zhēn):同“蓁蓁”,人民眾盛貌。
2020年3月9日星期一
赞(0)
最新评论