管宁、华歆(xīn)共①园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉②而掷③去④之。又尝⑤同席读书,有乘轩服冕(miǎn)⑥过门者,宁读如故⑦,歆废书⑧出观。宁割席⑨分坐,曰:“子非吾友也。”
选自《世说新语》
①共:一起。
②捉:拿起来,举起。
③掷:扔。
④去:抛去。
⑤尝:曾经,从前。
⑥乘轩服冕:指古代士大夫所乘的华贵车辆。轩:古代的一种有围棚的车。冕:古代地位在大夫以上的官员戴的帽。这里指贵官。
⑦故:原来。
⑧废书:放下书。废:放下。
⑨席:坐具,坐垫。古人常铺席于地,坐在席子上面。现在摆酒称筵席,就是沿用这个意思。
1.翻译下面的句子。
(1)华捉而掷去之。
(2)宁读如故,歆废书出观。
(3)宁割席分坐,曰:“子非吾友也。”
2.《管宁割席》的故事,后来演变成了一个成语“割席断交”,意思是割开席子分开坐,多比喻朋友之间因志不同道不合而绝交。在这个故事中,你觉得管宁是个怎样的人?
1.(1)华歆拿起金子又扔掉了。
(2)管宁和原来一样读书,华歆放下书出去观看。
(3)管宁就把席子割开和华歆分开坐,并对华歆说:“你已经不是我的朋友了。”
2. 管寧是一个淡泊名利、不慕荣华、正直的人。
管宁和华歆一起在园中锄草,看见地上有一片金子,管宁依旧挥动着锄头和看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拿起金子(看到管宁的神色)后又扔掉了它。曾经,他们同坐在一张席子上读书,有个坐着有围棚的车穿着礼服的人从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看。管宁就割断席子和华歆分开坐,并对他说:“你已经不是我的朋友了。”
赞(0)
最新评论