在英美文学史中有一片色彩斑斓而独特的领域,那就是建立在古代神话故事和神话人物基础之上的文学创作。文学领域通常把这类写作方法称为典喻或者用典(allusion)。典故是文学殿堂里一颗璀璨的明珠。典喻,不分古今,不论中外,都在很多文人墨客的卷帙宝典中闪烁着熠熠光辉。典喻,不论是英语还是汉语多取材于形象生动的故事、传说、轶闻或史实。这种方法出现在诗文中则文句显得含蓄、隽永、凝炼、耐人寻味。刘勰曾经在《文心雕龙·隐秀》中提到:“隐也者,文外之重旨者也……夫隐之为体,义主文外,秘响旁通,伏采潜发,譬爻象之变体,川渎之韫珠玉也。”典喻的含蓄之妙被刘勰一语道破。用典是维系后来的诗和更早的诗之间关系的一条线索,它把过去形象生动的带入现在,而神话用典就是其中很重要的一部分。自文艺复兴欧洲就开始涌现出了一批以神话为主题进行创作的作家,如:乔桑,莎士比亚,济慈,庞德等。而在20世纪处理类似体裁最为出色的作家是叶芝。
威廉·巴特勒·叶芝(WilliamButlerYeats)(1865-1939),爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。叶芝通常被认为是20世纪最重要的用英文写作的诗人之一。台湾著名诗人余光中曾经这样评价叶芝:“要了解叶芝的深厚与伟大,我们必须把握他作品中所呈现的对比性,这种对比在现实世界里充满矛盾,但是在艺术世界里,却可以得到调和统一。”美国著名诗人西尔维娅·普拉斯也说:“也许在爱尔兰我可以找到我的灵魂(指叶芝)”。庞德认为叶芝是“唯一一位值得认真研究的诗人”。
叶芝早年的创作具有浪漫主义的华丽风格,善于运用神话营造梦幻般的氛围。他在1893年出版的散文集《凯尔特曙光》便属于这种风格。1923年,他被授予了诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。i940年,艾略特评价叶芝时说:“他是我们这个时代最伟大的诗人,我敢说,他也是任何语言中最伟大的诗人。”他的早期诗歌中的很多素材都取自于爱尔兰乡间,农民的日常生活,爱尔兰的历史和神话故事。叶芝的童年大部分时间是在爱尔兰西部的港口城镇斯莱戈度过的。那里住着他的母亲的许多亲戚。叶芝非常喜欢那里的景色,这后来成了他许多诗歌的背景。叶芝也喜欢与那里的渔民谈天,爱听渔民讲故事,这后来成了他创作民间故事的源泉。
文学的思想依赖于文学记忆。诗之所以有力量并使人愿意诵读就是因为它把思想和记忆十分紧密地融合在一起,以至于我们无法把这两种过程分开。这个观点被叶芝在他的早期诗歌中运用典喻的写作方法表现得淋漓尽致。也就是在这一时期叶芝形成了他独特的象征主义诗学体系。叶芝步入文坛之初主要是写一些后浪漫主义诗歌,之后他受王尔德等人的影响写出了大批唯美主义诗歌。不久,叶芝转而深入到爱尔兰神话,为他的诗歌找到了深广的民族文化原型背景。如果按照《世界名著鉴赏大辞典》的说法,叶芝是在十九世纪与二十世纪之交“找到了自己真正的声音”。在19世纪,随着爱尔兰民族矛盾的加剧,一些作家希望能够通过文学的办法来解决国内的社会政治问题。叶芝、海德和欧格雷在都柏林会面并讨论了如何实现这一想法。会后,他们为实现这一想法指明了明确的道路,那就是,文学必须紧紧的于爱尔兰人民相连。叶芝曾经说过:“我相信,我的诗歌中的风景应该是祖国的风景,而不是其他国家的。”他还说:“我们的诗歌应该描绘我们所熟知且热爱的,而不是那些奇怪的和哗众取宠的东西。”作为爱尔兰文艺复兴运动中的主要人物,叶芝希望能在爱尔兰人民中培育一种结合了高度美学品质的民族文学用以团结整个民族。为了这个目标,他认为作家应该到古爱尔兰的浪漫神话故事中汲取营养。这个想法在他的早期诗歌中得到了体现。他曾经说这些用典就是为了重造一个美丽、幸福、有意义的世界,这个世界建立在被毁灭的世界之上,但是通过神话用典,叶芝重新塑造了这个世界,重拾了过去的荣誉感。
1889年,对叶芝来说,是不平凡的一年。这一年他在花费了整整两年才完成了叙事长诗《奥辛的漫游》(The Wanderings of Oisin)的基础上出版了第一本诗集《奥辛的漫游及其他》。这部诗集的题材和语言都带有爱尔兰的地方色彩,因为它主要取材于爱尔兰古代勇士的传说和神话故事,这些因素引起了读者强烈的兴趣。在创作《奥辛的漫游》之初,时芝曾经说道:“从我开始创作这首长诗,我就知道,它的主题一定是围绕爱尔兰的。”确实是这样,这首诗歌取材于古爱尔兰关于奥辛的神话故事。奥辛是著名的战士和英雄。这个故事是以奥辛和圣派崔克的对话的形式流传下来的,叶芝也采取了这样的形式。《奥辛的漫游》是一首对于过去的英雄主义的衰落的哀悼诗。在这首诗歌中,奥辛其实就是叶芝本人,奥辛头脑中的光荣的过去其实就是叶芝眼中的理想的爱尔兰社会。叶芝所向往的绝不是当时四分五裂,混乱肮脏的爱尔兰。他期望借助奥辛的经历来唤醒爱尔兰人民的爱国情感从而为了重拾过去的荣耀而奋斗。
叶芝的另外一首诗歌Cuchulain's Fight with the Sea也是植根于爱尔兰神话传说。这首诗也是他对于弘扬爱尔兰文化所做出的贡献。在这首诗歌中,他希望爱尔兰人民能懂得自己民族的文化以重拾过去的荣耀。事实上,Cuchulain是叶芝关于爱尔兰诗歌中最主要的人物。这个名字曾五次出现在叶芝的戏剧中,还出现在叶芝的诗歌和散文创作当中。他在1903年曾说道:“我从来没有像这样重复一个人物这么多次。”在1938年写给Dorothy Wellesky的信中他说:“Cuchulain对于我来说就是一个英雄因为他是一个远离害怕创造欢乐的人物。”在这首诗歌中,叶芝更多的触及到了Cuchulain英雄主义的本质。勇敢善于作战的Cuchulain代表了古代爱尔兰的荣耀的过去,而混乱的Cuehulain是叶芝时代的爱尔兰混乱局面的象征。叶芝从爱尔兰其它著名作家的作品里也吸取了很多营养,比如Hyde的爱尔兰深化神话的英译本,O'Gray的爱尔兰历史,尤其是Sir Samual Ferguson的爱尔兰神话作品。后者是爱尔兰的诗人和学者,他对于爱尔兰文化复兴所做出的贡献令叶芝钦佩。叶芝的两首著名的诗歌Who Goes with Fergus和Fergus and the Druids就是取材于Fergus关于爱尔兰神话的作品。在诗歌中,Fergus在森林中打猎代表这人类从粗鄙的世俗生活中脱离去寻求和谐的社会。这种逃离不是成为隐者,而是重新回到人类的纯真时代。叶芝歌颂古代的英雄希望爱尔兰重新成为富有活力和生机的国度。他同时也希望能够改变当时爱尔兰混乱的局面去创造一个理想中的爱尔兰社会。
叶芝还有许多诗歌大量的利用典喻的方法来体现他的观点。通过这些典喻,叶芝创造了一幅理想的爱尔兰的社会画面,他利用这样的诗歌来激励人民来逃离“一个不为人所懂得但却充满哭泣的世界”。
在叶芝的诗歌中叶芝的典喻还体现在他大量的借鉴了希腊神
话。古希腊神话拥有着世界上最完整,最丰富和优秀的神话体系。在很长一段时期内,希腊神话控制了人类的思想,成为人类阐释世界的基础。马克思曾经指出希腊神话不仅是人类的宝藏还是希腊艺术的土壤。历代的很多诗歌,歌剧和雕像都是植根于希腊神话。叶芝从他自身的早期教育和周边的朋友那里获得了希腊神话的相关内容。他被希腊神话深深吸引,他甚至要求他的儿子学习希腊语和希腊神话。在他的早期诗歌(如:The Song ofthe Happy Shepherd;The Rose ofthe World;The Rose ofPeace;The Sorrow 0fLove)中他大量运用了希腊神话。叶芝引用希腊神话的目的就是表达人类对于爱情和美的追求。
叶芝曾经说过:“虽然济慈不懂希腊文,大师他却描绘出了一幅关于希腊神话的宏伟画卷。”他希望自己也能够借助所懂得的一点希腊语和希腊神话达到相当的水平。他在早期诗歌中做了很多关于希腊神话题材的尝试,其中最著名的是引用关于海伦(Helen)的神话。海伦是美的经典代表人物。当然,叶芝对于她的歌颂是有目的的。叶芝的这种激情来源于爱尔兰人、戏剧演员、爱尔兰独立运动领导人毛德·岗。“那是我二十三岁那年”,叶芝后来在《自传》中深情回忆他与毛特·岗的第一次见面:“我从来都没有想到会在一个活着的女人身上看到这样超凡绝伦的美。这样的美属于名画,属于诗,属于某个过去的时代。”她是叶芝梦想中的美神——“伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;光彩夺目,仿佛就是洒满了阳光的花瓣”。叶芝给毛德·岗写了大量的求爱诗,在诗中把毛特·岗比作玫瑰、天鹅、女神。他甚至借用古希腊的海伦来形容她。此后,叶芝几乎花费了他毕生的生命向毛德·岗求婚。但是毛德·岗对叶芝的回答只有拒绝。奥地利心理学家弗洛伊德认为,诗人与作家的创作是通过其作品“在空中建筑城堡”,从而使其被现实抑制的欲望得到一种“替代性满足”。正是因为这样叶芝内心的苦闷借助诗歌喷涌而出。例如在《世界的玫瑰》(TheRoseoftheWorld)中,海伦第一次出现在叶芝的笔下。与此相似主题的诗歌是《玫瑰的忧伤》(The Sorrow ofLove)。诗歌中的美的代表海伦是英雄们追慕的对象,但是在叶芝的眼中,毛德·岗就是海伦也就是美的化身。在遭到多次拒绝之后,叶芝把他的爱转而投入到唤醒民族意识的事业中来。作为一名作家,叶芝很自然的担当起了鼓励爱尔兰人民为了民族事业而奋斗的重担。而这在叶芝和我们这些后人看来,他所追求的是更广阔意义上的美和爱情。
叶芝死后被后人称为英语诗歌发展史上的一座丰碑,这其中很大的一个原因就是在他的早期诗歌中他尝试使用典喻的写作手法创造了浪漫而神秘的画面。他的创作绝对不像有些人所说是在“真空中的写作”,他的早期诗歌具备了他所在时代的特点。他从未试图逃离无味的现实世界,而是想尽各种办法来解决社会问题。他的早期诗歌的创作就是对于这些问题的最好答案。
作者简介:
于红(1969-),河北医科大学外语教学部副主任,副教授,研究方向:英语语言文学。张晓伟,讲师,研究方向:英语语言文学:工作单位:河北医科大学。
赵晨光,讲师,研究方向:英语语言文学;工作单位:河北医科大学。
赞(0)
最新评论