君奭(节选)
周公若曰:“君奭,弗吊,天降丧于殷,殷既坠厥命。我有周既受,我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰其终出于不祥。
“呜呼!君已曰时我。我亦不敢宁于上帝命,弗永远念天威。越我民罔尤违,惟人。
“在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易。天难谌,乃其坠命,弗克经历,嗣前人恭明德。
“在今予小子旦非克有正,迪惟前人光,施于我冲子。”
又曰:“天不可信,我道惟宁王德延,天不庸释于文王受命。”
公曰:“君奭,我闻在昔成汤既受命,时则有若伊尹,格于皇天。在太甲时,则有若保衡。在太戊时,则有若伊陟、臣扈,格于上帝。巫咸乂王家。在祖乙时,则有若巫贤。在武丁时,则有若甘盘。率惟兹有陈,保乂有殷,故殷礼陟配天,多历年所。
“天惟纯佑命则,商实百姓王人,罔不秉德明恤。小臣屏侯甸,矧咸奔走。
“惟兹惟德称,用乂厥辟。故一人有事于四方,若卜筮,罔不
是孚。”
周公说:“奭啊!由于做下了许多不好的事情,天便给殷降下了丧亡的大祸,殷已经丧失了上天所赐予的大命。我们周国已经得到了这个大命,但我不敢说,我们的事业能永远沿着美好的前程发展下去。虽然上天诚心地辅助我们,但我还是不敢说我们的事业能否
长久。
“唉!你曾经说我能够担起治理周国的重担。但我却不敢安于上天的命令,不去常常考虑上天的威罚。我们的民众是不会产生怨恨情绪的,一切都在人为啊!
“恐怕我们后代子孙,不能敬天理民,失掉前人的光荣传统,不知道天命的艰难。天命是难于相信的,如果不能永远继承前人的光荣传统,就会失去上天所赐予的大命。
“现在我姬旦不能做别人的表率,只能以前人的光荣传统来开导我的幼小的国王而已。”
周公又說:“上天是不能相信的,我们只有努力发扬文王的光荣传统,使之长久地保持下去,这样上天便不会舍弃文王所受的大
命了。”
周公说:“奭啊!我听说过去成汤既已接受上天的大命,便有个伊尹辅佐成汤,使成汤得以升配于天。在太甲时,有个保衡,太戊时又有伊陟和臣扈,分别辅佐他们,使他们得以升配于上帝。巫咸帮助殷王治理国家。祖乙时有个巫贤,武丁时有个甘盘。正因为有这些老成之人帮助治理殷国,才使殷国诸王享受配天的祭祀,殷国的统治,才能经历许多年代。
“上天只大力帮助那些有道德的人,商的百姓、同族没有不按照一定原则努力谨慎地为殷王服务的。至于那些小臣和地方官们,更是努力奔走服务王事了。
“因此群臣各称其德,以辅助他们的国王治理国家。所以国王一旦向四方发出什么号召,就好像相信卜筮的灵验一样,对国王的号召,四方的人没有不相信的。”
赞(0)
最新评论