文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

从日常生活礼仪看中法文化之差异

时间:2023/11/9 作者: 青年时代 热度: 15366
郭蕾,王玮莉

  摘 要:礼仪是人们在社交活动中,为了表示相互之间的尊重,在仪容、仪态和言谈举止等方面共同认可并遵守的行为准则和规范,是一种语言和工具。日常生活礼仪是国家文化中最具有代表性的,文章通过分析中法两国在称呼、语言习惯和宴请等方面的不同,来展现两国之间的文化差异。了解中法两国间的不同文化,可以提高我们跨文化交际的能力,避免在国际交往中出现矛盾或冲突,从而促进两国文化之间的交流。

  关键词:日常礼仪;中法文化差异

  礼仪是人际交往中所体现出来的一种行为准则和规范,是宗教和历史文化发展的产物。由于中国和法国人民宗教信仰和文化背景的不同,其遵循的礼仪也存在着很大的差异。法国受天主教和基督教文化的影响,他们注重独立、自由、平等,追求个人主义,直率坦诚,中国受儒家思想和道教文化的影响,人民重视亲情,看重家庭关系,谦虚、含蓄、礼节繁多。文化的差异带来了生活礼仪的不同,本文将会从日常生活礼仪这个角度出发,来比较一下中法文化的不同。

  一、称呼

  中国自古以来就是礼仪之邦,家长都会教导小孩子要以礼待人。而法国也是一个讲文明懂礼貌的国家。

  在法国,人们会时时刻刻把礼貌用语挂在嘴边,“你好,谢谢,再见”在一天当中频繁使用,到处都可以听到:跟邻居打招呼,跟超市里的收银员问好等等。见面时,法国人通常比较热情,对家人、朋友会使用贴面礼。

  法国人的称呼他人比较简单,无论对方是什么身份和职务,一律用monsieur(先生)、madame(女士)或mademoiselle(小姐)来称呼对方。法国人在家里甚至会直呼家人的名字,人际关系是水平的。在法国,家庭成员之间更要注重礼貌,与家人见面要说“你好”,让父母帮着递一个东西,孩子会对父母说merci(谢谢)。反之,父母也会对孩子说merci(谢谢)。

  而在中国,礼貌用语使用的就不是这么频繁。表现最明显的是在服务行业,强调服务一方要使用诸如“欢迎光临,谢谢,请慢走”之类的礼貌用语,而被服务一方则很少有回应。见面的时候,中国人一般比较含蓄,点头示意、微笑或者握手即可。

  在称谓方面,中国人对他人的称呼常常体现出家庭或社会关系。在家里,要按照亲属关系来称呼对方,例如叔叔伯伯,舅舅,姑姑等等;在社会上,称呼老师,领导,一般称呼对方的职务,如果直呼其名,会被认为是不懂礼貌的行为,因此,人际关系是垂直的。在中国的家庭里,关系越亲密越不注重使用礼貌用语,最典型的体现就是父母与子女之间很少甚至不用礼貌用语,中国人见了父母不会说“你好”,谢谢更是很少说,以此来表明与对方关系亲密,无需那么见外,一家人不用瞎客气。

  二、语言习惯

  法国人表达情感是直接而外露的,无论是收到礼物还是别人的邀请,会当着别人的面打开礼物的包装并且都会直接明确的表达出来“我很喜欢这个礼物,你人真好”,得到他人的称赞时,会说谢谢。

  相反,我们中国人是含蓄内敛的,不会直接清楚的表达自己的意思,而会说“不成敬意”,在得到对方的赞美时,常常说“哪里哪里”,以此来表示自己很谦虚。可这样的回答方式,在一个法国人听来,会觉得莫名其妙,“我赞扬你好,你还要问我你到底哪里好”。

  中国人见面与人寒暄时,常常会问“你吃了吗”或者“你去哪”;如果问法国人“你吃了吗”,法国人可能会误以为你要请他吃饭;而如果你问一个法国人去哪,他可能会觉得你在侵犯他的隐私。

  法国人如果推荐什么你不喜欢或不愿意时,中国人往往不习惯拒绝别人,出于礼貌会仍然接受,那法国人就会认为你喜欢会继续推荐。例如法国人问你要喝咖啡吗?如果你不想喝,应直接回答“non, merci(不要,谢谢了)”;相反,如果想喝,应回答”avec plaisir(非常乐意)”,言下之意给我来一杯吧。如果想客气一下说”?a suffit,merci”(够了,谢谢),这时他们就会认为你真的不需要,就不会再推荐了。如此一来,因为语言习惯的不同,本来想要的却没有了,自己心里也会不舒服。所以跟法国人打交道,需要表达自己内心真实的感受,以免引起不必要的误会。

  三、宴请

  在法国,人们看重的是情感关系,也就是和谁吃,法国人认为家宴才是最特别的,一旦收到法国人的邀请,法国人会倾向于在家里准备一道地地道道的法国美食来招待你,到法国人家里做客,最好是迟到15分钟到半个小时,以便给主人充分的准备时间。不要提前到达或准时到。无论是在餐馆还是家里,法国的宴请是分餐制的,每人有自己的盘子,大家都把食物夹到各自的盘子里,一人一份,各吃各的,吃完一道菜再上下一道菜。一般不在餐桌上谈论工作,吃饭的气氛是轻松愉悦的。在公共场合进餐,会点自己喜欢吃的,不会为同桌吃饭的人夹菜;进餐过程中法国人也是轻声细语的,绝对不会影响到别人。

  而在中国,人们看重的是宴请的规格标准,也就是吃什么,吃的好不好,这才是最重要的。为了凸显对对方的重视,中国人一般会选择环境好的大酒店餐厅,大家是共同分享食物,在同一个盘子中夹菜。在饭桌上,中国人喜欢敬酒,给别人夹菜。中国人的宴请往往是公私兼顾,吃饭的时候谈工作,人们会利用就餐的时间打好人际关系。在餐厅吃饭,很多中国人很随意,大声喧哗,这点是让法国人十分不习惯的。如果是到家里做客,中国人一般都会提前到达,以示对主人的尊重和表示礼貌。

  通过以上对日常生活礼仪的对比,可以看出中法两国在文化上的差異,这种差异当然不仅仅体现在这些方面,重要的是在跨文化人际交往上,我们要留意日常生活中的礼仪问题,面对差异,我们要做到既要欣赏,也要相互理解和尊重。

  参考文献:

  [1]赵翾.从招呼的语言看中法礼仪文化对比.文化艺术研究,2011.3.

  [2]周晓红,杨芬.中法日常生活礼仪差异及其文化解读.湖北工业大学学报,2014(6).

  [3]刘建生.中法文化差异与共识.深圳大学学报(人文社会科学版),2008(6).
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论

0 条评论
×

欢迎登录归一原创文学网站

最新评论