越陈才会越香的东西不仅仅是酒,还有文学名著。许多在今天被我们视为文学家的人,刚刚出道时也曾收到过出版社的无情退稿。那些被记录在案的拒绝言辞,有的十分礼貌却充满挖苦,有的则毫不客气地给出差评,今天读来令人忍俊不禁。
◇“我真的无法理解这些人到底想干些什么。这是关于一群美国士兵在意大利的故事,他们互相换妻、找妓女,却没有做任何有意思的事情。当然,作者也许是要表现自己的幽默感,可能还要来一点讽刺,但是他没有在任何知识层面上娱乐我们。他有两种手段,两种都是最糟糕的,反复、没完没了地使用……简直是乏味至极。”
——约瑟夫·海勒,《第二十二条军规》
◇“出版它毫无意义:美国大众的低级品位和同样低级品位的法国先锋派完全不契合。”
——贝克特,《莫洛伊》
◇“先生,您把您的小说埋藏在一堆杂乱的细节之中,这些细节虽然描写得不错,但纯属多余。”
——福楼拜,《包法利夫人》
◇“我的上帝啊,我的上帝啊!我们可不能出版这本书。否则我们都得进监狱。”
——福克纳,《圣殿》
◇“有一个疑问,您的韵脚全押错了。”
——艾米莉·狄金森,第一部手稿
◇“在书的结尾,一切都被弄得支离破碎。无论是文字还是里面的思想都成了散落的发潮的碎片,就如同潮湿的火药粉末一般。”
——詹姆斯·乔伊斯,《一个青年艺术家的肖像》
◇“故事没有结尾。无论是主人公的性格还是职业,似乎都不能让故事的结尾显得合情合理。总之一句话,我觉得故事有头无尾。”
——弗朗茨·斯科特·菲茨杰拉德,《人间天堂》
◇“这个小姑娘似乎没有特殊的天分或者说情感,让这本书提升一个层次,而不仅仅是一件简单的好奇品。”
——安妮·弗朗克,《安妮日记》
◇“在美国根本卖不动关于动物的故事书。”
——乔治·奥威尔,《动物庄园》
◇“对于普通读者来说有些无趣,对于科技行业的专业读者来说又太过肤浅。”
——H.G.威尔斯,《时间机器》
◇“不好意思,美国大众对于中国没有丝毫兴趣。”
——赛珍珠,《大地》
赞(0)
最新评论