文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

纳博科夫的故事

时间:2023/11/9 作者: 作家 热度: 13716
柏桦

  柏林夜舞

  ——记西林与薇拉

  潜鱼通圆波之后

  鹤总是飞往西方。

  衣服摸上去已凉

  穿到身上就热了。

  清风从运河吹来

  还是从桥上?他

  越细究便越写诗——

  那没喊出的痛苦

  柏林夜舞的诗人

  栗树下命运非凡

  爱刚刚开始,她

  还像枪一样美吗?

  注释一:“潜鱼通圆波”,见金圣叹诗《池上篇》。

  注释二:此诗结尾,为什么说“她还像枪一样美吗?”那是因为薇拉在柏林时,常带着一把精致美丽的手枪,很可能是一把勃朗宁M1900式手枪。有关薇拉携带手枪的形象,纳博科夫在一首送给她的诗中这样写道:“我肯定知道/你的黑皮钱包中/在粉盒和镜子之间/躺着一块黑色的石头;死亡七次。”(参见《薇拉:弗拉基米尔·纳博科夫夫人》,广西师范大学出版社,2011,第52—53页)

  2016年11月23日

  致薇拉

  不经历恋爱,哪懂得信,

  如白夜般可爱;没临桥

  观看过落日,哪懂得人

  竟会有一个如诗的童年

  “至于说到面具,确实,

  你不能戴了。你是我的

  面具……”那我深奥吗?

  事情比我所知的更复杂

  啊,章鱼!丝绸的目光

  风中栗树的立体派倒影

  炼金术士都爱住在小巷?

  下课后我丢弃了左琴科

  注释一:“信,如白夜般可爱”参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第37页。

  注释二:“至于说到面具,确实,你不能戴了。你是我的面具……”出处同上,第49页。

  注释三:“啊,章鱼!丝绸的目光”见车槿山译洛特雷阿蒙著《马尔多罗之歌》,河南人民出版社,1995,第41页。

  注释四:“风中栗树的立体派倒影”,参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第87页。

  注释五:“下课后,我丢弃了左琴科”,说的是纳博科夫下午五点,在柏林当家庭教师下课后,去书店还掉苏联白痴作家左琴科的书。详情见同上,第86页。

  2017年9月11日

  房间的声音

  各种各样的声音在各种各样的处境下传到我的耳朵里。

  ——纳博科夫《说吧,记忆·第十一章·四》

  雨不打在窗台上,我听不到

  小柜子、小箱子、小盒子的

  开合声,也听不到小院子里

  那株合欢树沐着夜雨的沙沙声……

  “门锁、窗户、房门、老鼠、

  衣柜的呻吟声和床的嘎吱声”……

  每个房间都有它自己的声音啊

  每个人离开时难道都会忘记?

  谁说年轻人的痛苦是温柔的?

  房间!我马上要写一篇房间

  小说——出租房门前传来了

  女房东和她大儿子的争论声:

  “4点——”

  “我不明白,妈妈,你为什

  么从来不听我的意见——”

  ……

  说明:此诗材料见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第100页。

  2017年9月12日凌晨

  兄弟之间

  他的男友是个矮个、相当肥胖、四十岁的男人。

  ——纳博科夫

  谢尔盖,我们兄弟之间的关系有什么

  好说的呢?“我是个受到宠爱的孩子,

  你是这种宠爱的见证人。”成长好难……

  这我知道,无论幸福与不幸。后来在

  广阔的生活里,你的忧伤发出了光辉——

  你爱上了一个男子。“我爱他胜过爱

  我的生命。”这是你说的,这我知道

  多么令人恐惧,多难,但我不得不为

  你祈祷!就像雨哪有錯,它不得不下……

  注释一:“他的男友是个矮个、相当肥胖、四十岁的男人。”见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第205页。“他的男友”指纳博科夫的弟弟谢尔盖的同性恋男友。

  注释二:谢尔盖(Sergey Nabokov,1900—1945)纳博科夫的弟弟,比纳博科夫小一岁。

  注释三:“我是个受到宠爱的孩子,你是这种宠爱的见证人。”见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第103页。

  2017年9月12日凌晨

  反复搬

  我走在地毯上,你走在谎言上。

  这是契诃夫说的吗?问德国人

  晚餐,总是千篇一律的冷切肉

  你责备肉,还不如责备烧肉人

  梦里,你说“教皇猛击白杨树”,

  醒来,我说,诗人低唱云南风……

  有眩晕症的人闯进来很可怕!

  “反复搬,直到找到一个藏身处。”

  注释一:“教皇猛击白杨树”,见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第115页。

  注释二:“反复搬,直到找到一个藏身处。”见同上,第101页。

  2017年9月12日

  为押韵

  阿波罗绢蝶正停在三叶草上。

  布拉格其实是个没有风采的城市。

  你说果戈里夹克破旧,像狼群。

  我立刻想到果戈里是浮华的。

  成都!诗歌周,从周二开始……

  我待到周三,为了押韵的缘故。

  注释一:第一句是纳博科夫意思,见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第153页。

  注释二:第二句是纳博科夫的观点,出处见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第196页。

  注释三:第三句是特朗斯特罗姆所说,见其诗《果戈里》。

  注释四:第四句是纳博科夫的观点,出处见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第195页第一行。

  注释五:第五句是说成都国际诗歌周2017年9月12日星期二开场。

  注释六:第六句又是纳博科夫所说,见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第204页。

  2017年9月13日

  纳博科夫的浴盆焦虑

  这里会提供一只浴盆,她说是新的。

  这里,我们买一只浴盆,也很方便。

  最重要的是,你别忘了,带上浴盆。

  等等,关于浴盆的念头又冒出来了……

  你再想想,还是买只浴盆——行吗?

  说明:1937年纳博科夫在与薇拉的通信中,不断地提到他们在法国安家最重要,也是最必要的一件事——浴盆。怎样去得到一个浴盆呢?纳博科夫绞尽了脑汁,最后他甚至干脆叫薇拉随身携带一个浴盆从柏林来法国。有关纳博科夫反复提到浴盆之事以及所流露的浴盆焦虑症,可见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,1937年的通信部分。

  2017年9月15日

  香尸喝新酒

  寿衣似的湖面,香尸喝新酒,可怕吗?

  我在丘特切夫《沉默》里查找一句诗:

  “思想一旦说出便不再真实。”真实!

  那吃人肉作家赶紧吃了断腿上一片肉。

  巴尔蒙特在疯人院里让访客看一株树

  一小时后我要去见瓦雷里;可见到的

  却是眼肿,脸冷,穿鲜红睡衣的蒲宁

  独处是种折磨,但到处见人更是种折磨

  接下来,我译有关老鼠的文章(为了

  7.5英镑),从骨骼判断老鼠的年龄;

  接下来,无用之夏,我就来读《鼻子》

  无所事事呢,我就来听半导体收音机

  打死的蚊子血!正好是刚吸的我的血

  我度过了能够想象到的最幸福的童年。

  注释一:“香尸喝新酒”——一种超现实主义的写作游戏。见车槿山译洛特雷阿蒙著《马尔多罗之歌》,河南人民出版社,1995,第22页。

  注释二:“我在丘特切夫《沉默》里查找一句诗:‘思想一旦说出便不再真实。参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第267页。

  注释三:“那吃人肉作家赶紧吃了断腿上一片肉。”详细故事见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第259页。

  注释四:“巴尔蒙特在疯人院里让访客看一株树”参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第281页。

  注释五:“一小时后我要去见瓦雷里”见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第334页。

  注释六:“可见到的却是眼肿,脸冷,穿鲜红睡衣的蒲宁”,参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文學出版社,第287页。

  注释七:“我译有关老鼠的文章(为了7.5英镑),从骨骼判断老鼠的年龄;”详请参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第442页。

  注释八:“我度过了能够想象到的最幸福的童年。”见《纳博科夫访谈,1972》,转引自博伊德《纳博科夫传:俄罗斯时期》第14页。

  2017年9月16日

  纳博科夫1942年后小像

  我“沿着书页奔跑,跑出去,跑进蓝色”

  还是我吗?转换国籍“像幽灵分成两半,

  像蜡烛在镜子之间飞进太阳。”1942年

  决定性的一天,唯我的词语才能“画出

  弧线,形成一座高架桥,跨越这世界”——

  我坐在闪光的美国车轮上,一次次隐身

  回到黑夜的罗斯,“舔着故乡的火苗”……

  如今我名声破晓,刚入朝霞,时间还早……

  “一颗灰星被雾霾笼罩”,洛丽塔也还早?

  我生命已如日中天!我每日要抽四包香烟!

  “请问你的愿望是什么,如果愿望是马?”

  “飞马,飞马,飞马。”

  2015年12月16日

  责任编校 谭广超
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论

0 条评论
×

欢迎登录归一原创文学网站

最新评论