柏林夜舞
——记西林与薇拉
潜鱼通圆波之后
鹤总是飞往西方。
衣服摸上去已凉
穿到身上就热了。
清风从运河吹来
还是从桥上?他
越细究便越写诗——
那没喊出的痛苦
柏林夜舞的诗人
栗树下命运非凡
爱刚刚开始,她
还像枪一样美吗?
注释一:“潜鱼通圆波”,见金圣叹诗《池上篇》。
注释二:此诗结尾,为什么说“她还像枪一样美吗?”那是因为薇拉在柏林时,常带着一把精致美丽的手枪,很可能是一把勃朗宁M1900式手枪。有关薇拉携带手枪的形象,纳博科夫在一首送给她的诗中这样写道:“我肯定知道/你的黑皮钱包中/在粉盒和镜子之间/躺着一块黑色的石头;死亡七次。”(参见《薇拉:弗拉基米尔·纳博科夫夫人》,广西师范大学出版社,2011,第52—53页)
2016年11月23日
致薇拉
不经历恋爱,哪懂得信,
如白夜般可爱;没临桥
观看过落日,哪懂得人
竟会有一个如诗的童年
“至于说到面具,确实,
你不能戴了。你是我的
面具……”那我深奥吗?
事情比我所知的更复杂
啊,章鱼!丝绸的目光
风中栗树的立体派倒影
炼金术士都爱住在小巷?
下课后我丢弃了左琴科
注释一:“信,如白夜般可爱”参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第37页。
注释二:“至于说到面具,确实,你不能戴了。你是我的面具……”出处同上,第49页。
注释三:“啊,章鱼!丝绸的目光”见车槿山译洛特雷阿蒙著《马尔多罗之歌》,河南人民出版社,1995,第41页。
注释四:“风中栗树的立体派倒影”,参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第87页。
注释五:“下课后,我丢弃了左琴科”,说的是纳博科夫下午五点,在柏林当家庭教师下课后,去书店还掉苏联白痴作家左琴科的书。详情见同上,第86页。
2017年9月11日
房间的声音
各种各样的声音在各种各样的处境下传到我的耳朵里。
——纳博科夫《说吧,记忆·第十一章·四》
雨不打在窗台上,我听不到
小柜子、小箱子、小盒子的
开合声,也听不到小院子里
那株合欢树沐着夜雨的沙沙声……
“门锁、窗户、房门、老鼠、
衣柜的呻吟声和床的嘎吱声”……
每个房间都有它自己的声音啊
每个人离开时难道都会忘记?
谁说年轻人的痛苦是温柔的?
房间!我马上要写一篇房间
小说——出租房门前传来了
女房东和她大儿子的争论声:
“4点——”
“我不明白,妈妈,你为什
么从来不听我的意见——”
……
说明:此诗材料见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第100页。
2017年9月12日凌晨
兄弟之间
他的男友是个矮个、相当肥胖、四十岁的男人。
——纳博科夫
谢尔盖,我们兄弟之间的关系有什么
好说的呢?“我是个受到宠爱的孩子,
你是这种宠爱的见证人。”成长好难……
这我知道,无论幸福与不幸。后来在
广阔的生活里,你的忧伤发出了光辉——
你爱上了一个男子。“我爱他胜过爱
我的生命。”这是你说的,这我知道
多么令人恐惧,多难,但我不得不为
你祈祷!就像雨哪有錯,它不得不下……
注释一:“他的男友是个矮个、相当肥胖、四十岁的男人。”见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第205页。“他的男友”指纳博科夫的弟弟谢尔盖的同性恋男友。
注释二:谢尔盖(Sergey Nabokov,1900—1945)纳博科夫的弟弟,比纳博科夫小一岁。
注释三:“我是个受到宠爱的孩子,你是这种宠爱的见证人。”见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第103页。
2017年9月12日凌晨
反复搬
我走在地毯上,你走在谎言上。
这是契诃夫说的吗?问德国人
晚餐,总是千篇一律的冷切肉
你责备肉,还不如责备烧肉人
梦里,你说“教皇猛击白杨树”,
醒来,我说,诗人低唱云南风……
有眩晕症的人闯进来很可怕!
“反复搬,直到找到一个藏身处。”
注释一:“教皇猛击白杨树”,见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第115页。
注释二:“反复搬,直到找到一个藏身处。”见同上,第101页。
2017年9月12日
为押韵
阿波罗绢蝶正停在三叶草上。
布拉格其实是个没有风采的城市。
你说果戈里夹克破旧,像狼群。
我立刻想到果戈里是浮华的。
成都!诗歌周,从周二开始……
我待到周三,为了押韵的缘故。
注释一:第一句是纳博科夫意思,见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第153页。
注释二:第二句是纳博科夫的观点,出处见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第196页。
注释三:第三句是特朗斯特罗姆所说,见其诗《果戈里》。
注释四:第四句是纳博科夫的观点,出处见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第195页第一行。
注释五:第五句是说成都国际诗歌周2017年9月12日星期二开场。
注释六:第六句又是纳博科夫所说,见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第204页。
2017年9月13日
纳博科夫的浴盆焦虑
这里会提供一只浴盆,她说是新的。
这里,我们买一只浴盆,也很方便。
最重要的是,你别忘了,带上浴盆。
等等,关于浴盆的念头又冒出来了……
你再想想,还是买只浴盆——行吗?
说明:1937年纳博科夫在与薇拉的通信中,不断地提到他们在法国安家最重要,也是最必要的一件事——浴盆。怎样去得到一个浴盆呢?纳博科夫绞尽了脑汁,最后他甚至干脆叫薇拉随身携带一个浴盆从柏林来法国。有关纳博科夫反复提到浴盆之事以及所流露的浴盆焦虑症,可见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,1937年的通信部分。
2017年9月15日
香尸喝新酒
寿衣似的湖面,香尸喝新酒,可怕吗?
我在丘特切夫《沉默》里查找一句诗:
“思想一旦说出便不再真实。”真实!
那吃人肉作家赶紧吃了断腿上一片肉。
巴尔蒙特在疯人院里让访客看一株树
一小时后我要去见瓦雷里;可见到的
却是眼肿,脸冷,穿鲜红睡衣的蒲宁
独处是种折磨,但到处见人更是种折磨
接下来,我译有关老鼠的文章(为了
7.5英镑),从骨骼判断老鼠的年龄;
接下来,无用之夏,我就来读《鼻子》
无所事事呢,我就来听半导体收音机
打死的蚊子血!正好是刚吸的我的血
我度过了能够想象到的最幸福的童年。
注释一:“香尸喝新酒”——一种超现实主义的写作游戏。见车槿山译洛特雷阿蒙著《马尔多罗之歌》,河南人民出版社,1995,第22页。
注释二:“我在丘特切夫《沉默》里查找一句诗:‘思想一旦说出便不再真实。参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第267页。
注释三:“那吃人肉作家赶紧吃了断腿上一片肉。”详细故事见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第259页。
注释四:“巴尔蒙特在疯人院里让访客看一株树”参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第281页。
注释五:“一小时后我要去见瓦雷里”见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第334页。
注释六:“可见到的却是眼肿,脸冷,穿鲜红睡衣的蒲宁”,参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文學出版社,第287页。
注释七:“我译有关老鼠的文章(为了7.5英镑),从骨骼判断老鼠的年龄;”详请参见纳博科夫:《致薇拉》,人民文学出版社,第442页。
注释八:“我度过了能够想象到的最幸福的童年。”见《纳博科夫访谈,1972》,转引自博伊德《纳博科夫传:俄罗斯时期》第14页。
2017年9月16日
纳博科夫1942年后小像
我“沿着书页奔跑,跑出去,跑进蓝色”
还是我吗?转换国籍“像幽灵分成两半,
像蜡烛在镜子之间飞进太阳。”1942年
决定性的一天,唯我的词语才能“画出
弧线,形成一座高架桥,跨越这世界”——
我坐在闪光的美国车轮上,一次次隐身
回到黑夜的罗斯,“舔着故乡的火苗”……
如今我名声破晓,刚入朝霞,时间还早……
“一颗灰星被雾霾笼罩”,洛丽塔也还早?
我生命已如日中天!我每日要抽四包香烟!
“请问你的愿望是什么,如果愿望是马?”
“飞马,飞马,飞马。”
2015年12月16日
责任编校 谭广超
赞(0)
最新评论