如果说,所有的非英美藉外国人讲英语,都多少有些口音,那么这实在是再正常不过的事。中国人的“洋泾浜”英语也有自己的口音,俄罗斯人、阿拉伯人的英语也都各自带有母语的味道。但是,印度人的强大在于,他们偏偏认为,自己说英语是没有任何口音的!
有一位印度学者,很严肃地对我说,英国人和美国人的英语口音太重,只能算地方英语,而印度英语才最纯正,没有口音,才称得上是“国际英语”!
正因为印度人不认为自己英语有问题,所以总是语速奇快,仿佛越快水平越高。如果你听不懂,他就会质疑:你在哪儿学的英语?噢,原来你学的是美式英语,怪不得听不懂“国际”英语……
还是那位学者,曾经很真诚地赞美我说:“你的英语太棒了,无可挑剔……”还没等我高兴两秒钟,他补充说:“你讲英语简直就像印度人一样完美!”让我瞬间石化。
印度的英文电视频道很多,无论播报新闻还是主持访谈、解说体育,播音员无一不是操着纯正的“咖喱味国际英语”。
我还纳闷:海外印度人那么多,找个说英语带牛津腔、纽约调的应该不难吧?找本地人士询问过才明白:无论在英美生活过多少年的人,要想在本地的电视台混,就不能说那种带英美口音的“杂牌”英语。能否讲一口地道的印式英语,这既是语言能力问题,更是爱不爱国的政治立场问题,来不得半点的含糊。
怪不得印式英语源远流长,传承连绵不绝,长期占据“世界上使用人口最多的英语”之宝座。
埋怨完不足,也得为印度英语说几句公道话。
英语在印度的普及程度确实比较广,在类似于中国省会级别的城市,一般出租车司机、店员、餐厅服务员的英语都比较流利,交流无碍。就算是旅行走到最偏僻的乡村,找个路边小吃店,你哪怕完全听不懂店主的英语,没关系,他的菜单一定会有英文标注。
印度中产阶级的英语还是比较靠谱的。印度的地方语言都是拼音文字,语法、构词法、思维方式与英语相距不远,绝大多数印度大学、私立中小学校采用全英教学,数理化用英文讲授,学生做作业、课堂发言都使用英文,这样的训练足以让他们把英语说得熟练无比,不管口音有多重。
所以,印度将自己归为英语国家,并非完全没有依据。最近,那位印度语言学者又告诉我一条消息:英美中小学开始直接从印度引进小学英语教师到本国教书了。注意:他们是去教英语哟!
是呀,没有口音的印度英语,要去纠正有口音的牛津腔与纽约调了。说不定还真有那一天,“咖喱味儿英语”香飘四海。
摘自360图书馆
赞(0)
最新评论