文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

5个你完全意想不到的英文表达

时间:2023/11/9 作者: 意林绘阅读 热度: 18592
谢侃

  青山说:语言是门非常有趣的学问,比如,我们到了国外,你会发现国内学的英语常常用不上;他们习惯的表达方式,我们也总是不甚理解!

  举个简单的例子,在美国,两个人相互道别不说goodbye,而说have a nice day;想去洗手间,不说I would like to go to the toilet,而说my nature calls。其实语言主要靠积累。这里是几个日常会用到的“小词”,你很可能不知道它们在美国口语中的用法。

  ?thing

  这个词在我们脑海中的第一印象是:东西、事物。但你可能不知道,在美式英文中,该词还能这样用:

  ① I notice he has a thing for you.

  我留意到他似乎对你有意思。

  * 这里的thing表示“那种关于喜欢的东西”。

  ② Being funny is Chandlers thing and Rosss thing is getting divorced.

  钱德勒的特长是搞笑,而罗斯的特长是离婚。

  * 这句话来自美剧《老友记》。这里thing可以理解为“某人最显著的特质”,即那种别人想到你就能联想起来的东西。

  ?buy

  这个词我们很熟悉吧,表示“购买”,但在美语中还能表示“相信(某种说法)”的意思,比如:

  ① She said she couldnt attend my party because she had to prepare for an exam,but I dont buy it.

  她说参加不了我的聚会,因为她要准备一门考试,我才不相信。

  ② I dont buy his story.

  我才不信他的鬼话。

  *上述两个buy都表示“相信”。

  ?gut

  从生理学上看,gut表示人体内的肠子,但在美式口语中,这个词的用法很丰富,至少有两种用法,一是代表“直觉”;二是代表“勇气”或者“胆量”。

  ① When you lose your head, just follow your gut.

  当你手足无措之时,请跟随你的直觉。

  ②—He is such a bastard,and I just want to give him a punch.

  —Oh, come on! You dont have the gut.

  ——他真是一个浑蛋,真想打他一拳。

  ——算了吧,你没有这个胆子。

  * 中国人的“胆子”原来“长”在美国人的“肠子”上。

  ?though

  一看到这个词,很多语法好的同学都能想到,这是一个引导让步状语从句的连词,表示“虽然”,相当于“although”“even though”,一般用在句首,比如:

  Though he was very angry, he didnt show it.

  虽然他很生气,但是他没有表现出来。

  在美式英语中,该词经常被用作副词,放置在一句话的最后,表示一种转折关系。比如:

  ①—Do you need some water?

  —No, Im OK. Thank you though.

  ——要喝水吗?

  ——不需要,谢谢。

  * 在上面的语境中,though用在thank you的最后,表示“不过还是”。

  ② Our team lost. It was a good game though.

  我们队输了,不过比赛还是精彩的。

  ③ The house isnt very nice. I like the garden though.

  房子不是太好,不过它的院子我还是挺喜欢的。

  ?good

  这应该是我们最初学到的几个英文单词之一了,但它还有很多你不知道的“隐藏”功能,请看:

  ①—Do you feel like watching the movie?

  —Im good.

  ——想看那部电影吗?

  ——还是不要了。

  * good竟然可以表示“婉拒”!

  ②—Would you care for some tea?

  —No, Im good.

  ——想喝點儿茶吗?

  ——没事,不用。

  三三摘自《侃侃而谈脑洞英语:跳出中式英语这个坑》
赞(0)


猜你喜欢

    推荐阅读

    参与评论

    0 条评论
    ×

    欢迎登录归一原创文学网站

    最新评论