文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

多种文学环境中的维吾尔文学和汉族文学的关系

时间:2023/11/9 作者: 北方文学·上旬 热度: 24794
阿曼古丽·衣明

  摘要:20世纪维吾尔文学的发展过程可以总结为吸收、创造和发展。通过将维吾尔文学与各国文学的关系进行分析比较,可以发现更深层次的共同点和差异性。本文主要探讨20世纪维吾尔文学跟汉族文学具有密切的关系。本文在这种密切关系的基础上进一步指出20世纪维吾尔文学的交流焦点。

  关键词:20世纪维吾尔文学;汉族文学;文学交流

  地理位置接近以及贸易往来促进了文化的交流,并使得文学交流具备相当广阔的空间。汉族人民与维吾尔族人民千百年来比邻而居,往来已久。在这种便利的条件下,两个民族在发展本民族文学传统的同时,不断吸收另一民族的文学。维吾尔文学与汉族文学进行了相当长时间的广泛的接触。

  在文学家刘斌先生《维吾尔文学史》的序言中谈及了维吾尔文学与汉族文学的关系,他这样说:“维吾尔文学以历史悠久的民族语言和文字为基础,与我国基本文学(汉语文学)平行发展。无论是过去还是现在,虽然它有与汉族文学相交织的部分(也就是有些维吾尔族作家用汉语进行创作),但其比重不大。在这种平行的发展过程中,二者充分发扬了各自的文学传统,并形成了稳定的历史继承性。维吾尔文学是一种区域性和民族性的文学,它也充实和丰富了中国的整体文学。”①

  两个民族文学的关系是辛亥革命,特别是“五四”运动以后的维吾尔文学与汉族文学的比较研究的重要依据。因为,当时中国人民在意识形态和文化领域的重大变化对那个时期的革命运动影响很大,汉文学对那时的维吾尔文学也产生了显著的影响,其影响远远超过过去任何时代。汉族文学对维吾尔文学的影响有时表现为对文化的影响,有时候直接表现为对文学的影响。汉族现代文学对维吾尔文学的影响比古典文学对其产生的影响更加突出。

  “五四”运动以后,一批思想进步的维吾尔诗人和作家为丰富自己作品的内容和体裁,提高人民的精神素养,启蒙人民思想,开始学习其他民族的文学特别是汉族文学。比如,1930~1940年,祖农·哈迪尔,黎·穆塔里甫,艾力哈木·艾合坦木,铁尤甫江·艾里尤夫,阿布都克里木·霍加,买买提明·托合塔依夫等作家开始学习中国现代文学的代表人物鲁迅、郭沫若、艾青、茅盾、赵树理等作家和诗人的作品,他们从反映当时的汉族人民的斗争的经典作品中创造性地吸收思想内容和艺术形式方面的长处,为维吾尔现代文学的多方面发展贡献了力量。

  此外,自20世纪中期以来通过文学翻译途径维吾尔读者接触被翻译成维吾尔语的汉族文学作品。这一时期的维吾尔文学的特点为文学创作和文学翻译协调发展。20世纪维吾尔文学翻译作品包括世界各民族和国家的文学作品,但汉族文学作品占主导。按《喀什师范大学学报》在2013年3期上的统计来看,1951~2011年维吾尔语翻译出版了汉语为主的中国文学作品共243部,这个数字比从1951年到2011年60年间翻译的121部苏联文学作品相比也多出一倍。

  从50年代起《新疆文学艺术》(目前的《塔里木》)杂志上翻译出版了中国当代文学著名作家赵树理的《土地》,马烽的《结婚》,魏巍的报告文学《谁是最可爱的人》等,是20世纪向维吾尔族读者介绍的第一批汉族文学作品。此后、周立波、杨朔、柳青、邓拓、方志敏、茅盾、鲁迅、田间、郭沫若、巴金、老舍、艾青、钱钟书、杨沫、梁斌、李季、王蒙、浩然、袁静、高玉宝、果水、李柏、刘娣奔、魏杰、胡达等作家的作品也陆续被翻译并与维吾尔族读者见面。此外,还有汉族古典文学的《红楼梦》、《西游记》、《三国演义》、《九歌》、《唐诗》、《水浒传》、《中国古代寓言》、《杜甫诗集》等优秀作品。

  维吾尔作家的作品也通过翻译开始向国内外推广。如赛福鼎·艾则孜的诗歌、帖木儿·达瓦买提的诗歌《生命的足迹》、《阿凡提故事》、《阿凡提格言》、《肉孜·吾守尔短篇小说集》、铁尤甫江·艾里尤夫的两本诗集、库尔班·巴拉提的《采伐胡杨》、博格达·阿布都拉的《木筏石》等。

  著名的散文家朱涛在博格达·阿布都拉的《木筏石》诗集的汉文版所作的序言中:“读了这些诗歌后,对当代维吾尔诗歌的水平有了新的认识。也可以这样说,这些诗的艺术水平高于绝大多数新诗的中文水平……看着这么好的诗歌无声无息的凋零是很痛心的事。我希望一些诗歌的专刊,为这些维吾尔族诗人、诗作留下一席之地,好让全国范围的读者重新认识诗歌的庐山真面目……虽然我们生活在同一块大地上、同一片蓝天下甚至在同一个城市中,却不知这许多杰出维吾尔族诗人的存在……”②他通过这段文字高度评价了维吾尔族作家、诗人及他们的作品。

  《福乐智慧》等文学遗产被翻译成汉语(中文)后,以它做参考文献的和一些关于《福乐智慧》的研究的汉族文学家和学者日益增多。包括一些研究祖农·哈迪尔、祖尔东·萨比尔等人的著作并发表评论的人。

  作家买买提·伊敏的《无龙骨的幽灵》中文已经出版,我国资深评论员陈宇专门写了《关于买买提·伊敏的小说创作》一文,对他的创造性成果给予肯定,“买买提·伊敏作为一名维吾尔作家《无龙骨的幽灵》这部作品的汉文版的出版促进了维吾尔文学与汉族文学之间的彼此了解、认识与交流”。③

  通过生动的文学翻译活动,维吾尔文学进一步发展双边交流,而且出现了“进口”和“出口”这样的良好局面。这种情况在一定程度上显示出了维吾尔文学与汉族文学的交融和影响。

  继承了维吾尔古典文学的20世纪维吾尔文学对维吾爾族与外界多种文学交流有重要作用。世界文学中的许多著名作家及其作品也为维吾尔族人民所熟知。文学上的交流沟通促使一些作家和诗人们的创作风格转变了。20世纪维吾尔文学的发展过程可以总结为吸收、创造和发展。这一时期的维吾尔文学无论是体裁、形式还是风格比以往任何时代都要丰富。他的文学基础在于维吾尔古典文学,发展前提则在于与世界各种文学的交流与沟通。

  注释:

  ①刘斌:《维吾尔文学史》前言,汉文手稿

  ②朱涛《青年维吾尔族诗人诗集》序言,天尔塔格杂志,2000年第2期,36页

  ③陈玉:《关于买买提·伊敏的小说创作》,塔里木杂志,2009年第10期,27页

  参考文献:

  [1]努尔买买提.扎曼.维吾尔现代文学史[M].新疆人民出版社,2002,9.

  [2]刘斌.维吾尔文学史.前言,汉文手稿.

  [3]朱涛.青年维吾尔族诗人诗集序言[J].天尔塔格杂志,2000(2).

  [4]陈玉.关于买买提·伊敏的小说创作[J].塔里木杂志,2009(10).

  [5]买买提江.艾山.艾提玛托夫与新时期维吾尔文学[D].新疆大学硕士论文,2008,5.

  (作者单位:西北民族大学维吾尔语言文化学院)
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论

0 条评论
×

欢迎登录归一原创文学网站

最新评论