汉阿借代辞格对比分析
郭静雅
借代辞格是语言中十分常见的修辞手段。本文对汉语和阿拉伯语两种语言中借代的定义、结构及分类进行比较分析,试图揭示汉阿两种语言中借代辞格的共性和个性问题,深化对借代手法的认识。
汉语 阿拉伯语 借代
一、汉阿借代定义
《现代汉语》中借代的定义为:“不直接说出某人或某物的名称,借同它密切相关的名称去代替,也叫‘换名’。”其中,被代替的事物叫“本体”,用来代替的事物叫“借体”。通过上下文和语义关系,某些单词或短语不用真义而用借义,甚至被“借”用,“代”替某些未直接说出的被叙述的人或事,这种修辞手法在阿语中被称为“借代”(又称为转义。
借代在汉语和阿拉伯语中定义及作用都十分相似,都是用一物代替另一物出现,使人通过联想达到语言形象突出、表达生动的效果。恰当地运用借代可以突出事物的特征,强调重点,增强语言的感染力,使语言活泼,富于变化。
二、汉阿借代结构及分类
(一)汉阿借代的结构汉语借代结构中,被代替的人或事物叫本体;代替本体的人或事物叫借体。句子中本体不出现,而直接用借体去代称。借代最主要的特点便是事物间的相关性,即甲乙相关,以乙代甲。借代就是利用客观事物之间的种种关系巧妙地形成一种语言上的换名艺术。
(二)汉阿借代的分类
1、汉语借代分类
本文对汉语借代的分类主要参考黄廖版《现代汉语》,我们将汉语借代分为特征标志代本体、专名代泛称、具体代抽象、部分代整体和结果代原因五类。
(1)特征、标志代本体
用借体的特征、标志去代替本体事物的名称。这种模式可使语言形象生动,有立体感。 例如:“白领”多用来替代具有固定工作和收入的专业人士,例如:公务员、医生、律师等。“蓝领”多用来代替普通的工薪阶层。“大檐帽”指那些执法人员等。
(2)专名代泛称
用具有典型性的人或事物的专用名称充当借体来代替本体事物的名称。例如:用“陈世美”代指所有负心汉;用“诸葛亮”代指聪明智慧的人;用贵州茅台(镇)指代茅台酒,浙江龙井代龙井茶,这里使用事物的产地来替代本体“酒”和“茶”。
(3)具体代抽象
用具体事物代替概括抽象的事物。例如:汉语中常用“乌纱帽”代指官职和仕途。用“饭碗”代替职业和工作。用“胃口”代指人的食欲。用“血汗”代指辛勤的劳动等。
(4)部分代整体
用事物具有代表性的一部分代替本体事物。这种借代模式在汉语中有大量的例子。例如:用人身体的部位替代人。如用“耳目”代替“探子”,用“人手”代替“做事的人”。除了用身体部位代替人以外,还有用事物的某一部分替代该事物的整体。例如用“朱门”代替“富贵人家”,用“朝夕”代替“天天”等。
(5)结果代原因
用某事情所产生的结果代替本体事物。例如:“令人捧腹”,以笑的结果“捧腹”代指“笑”。
以上五种类型,是目前学界公认的现代汉语借代中最为常见的借代模式。
2、阿语借代的分类
文字借代是指单词或短语通过一定的上下文联系和语意关系,不用其真义,用借义代替本体出现。这种借代可以是单词,也可以是短语。文字借代细分为喻借和旁借。
①原因旁借:指用产生某一事物的原因代指该事物。
此例中以“雨”代指草,因为雨水是长草的原因。
②结果旁借:往往用事情的结果代指其原因。
此例中从药房中买的是“药”,“治疗”是吃药的结果。
③部分旁借:即用部分代指整体,并且这里的局部往往是整体中最重要或最突出的部分。
例如:我的朋友远离祖国度过了二十个春天。
此例的二十个“春天”,作者用春天代替一年,所以此句应该理解为二十个年头。
④整体旁借:整体旁借跟局部旁借相反,字面上的整体其实指“局部”。
这例句中以“尼罗河水”实指一部分水,尼罗河水是其整体。
⑤借过去的形态旁借:这种借代用过去状况代指现时状况。
此例中,“棉花”是代替棉布衣服,“棉花”是棉布衣服的过去状态。
⑥借将来的形态旁借:即用将来状况代指以前的状况。
这里是用“人材”来代替学生,“人材”是这些学生将来的状态。
⑦状况旁借 :即用某事或某物的状况代指其发生的地点。
这句中“咖啡”代替咖啡馆,表示那里的状况是以供应咖啡的特征。
⑧地点旁借:这种情况下常常用地点代指人物。
这举例中的“谷地”是来代替水,“谷地”实际上是谷水所在的场所。
此例中,并不是市长自己修路,而是由他令人修路。“市长”是“修路”的原因。
这个例子中,拥挤的是人,而(街道)只是拥挤的地方。
这个例子中,政府不是自己去建立学校,而是工人建立的,但是政府是建立学校的原因,所以就属于理性借代的原因关系。
三、汉阿借代对比分析
在阿拉伯语修辞格中,与汉语借代辞格相对应的为旁借。阿拉伯语旁借和汉语的借代概念十分接近,主要区别在于其分类。阿语中旁借分为原因旁借、结果旁借、部分旁借、整体旁借、借过去的形态旁借、借将来的形态旁借、状况旁借、地点旁借和工具旁借等九种。汉语借代主要有特征标志代本体、专名代泛称、具体代抽象、部分代整体和结果代原因等五种类型。我们可以看出,汉语借代的分类较为精简,而阿语旁借的分类更为细化。从两种语言的不同分类中可以看出,阿语旁借的运用更加丰富多样。阿拉伯语旁借中整体和部分可以互代,结果和部分可以互代,而汉语中大多数情况下只能部分代整体、结果代原因。阿语理性借代与汉语借代修辞有明显的不同,却和汉语中的“移就”辞格在修辞目的上相似。但是在实际运用时,由于汉语和阿拉伯语两种语言各方面的差异,阿语理性借代和汉语“移就”辞格仍存在差异。
本文注:作者的英文名字:SHAIMAA MOHAMED MOHAMED MOHAMED AHMED SOBH
[1]陈望道.修辞学发凡[M].上海:复旦大学出版社,2008.
[2]黄伯荣,廖旭东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2011.
[3]唐雪梅.阿拉伯语修辞简明教程[M].北京:世界图书出版社,2010.
(作者单位:北京师范大学)
赞(0)
最新评论