日记正文

情感故事 生活琐记 工作札记 资料网摘 文学随笔 校园纪事 游历笔记 往事悠悠 宝宝丫语 其它日记

道就是上帝

时间:2012/10/19 11:53:50  作者: 白丽天使  热度: 508
太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。(约1:1-2)(In the beginning was the Word, and the Word was with God , and the Word was God.) (英文经句引自KJV版圣经,以后皆同。)

  道成肉身(the Word was made flesh)(指耶稣基督),住在我们中间,充充满满有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父(天父上帝)独生子的荣光。(约1:14)

  上帝是灵(God is Spirit),所以拜他的,要用心灵和诚实拜他。(约4:24)

  (耶稣对门徒说)“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话,就是灵,就是生命。”(the words that I speak to you   ,they are spirit ,they are life.)(约6:63)

  从如上经节我们不难看出:

  道(the   Word)=上帝的话(the Word of God)=圣灵(the Spirit)=神;


  天父上帝(the Father in heaven)+圣子耶稣(the Son of God)+圣灵(the Spirit)=三一真神。


  中国古代圣人认为,天乃是至高至大至尊的,故此以天比作至高至大至尊主宰万物的神,特称为上帝。而古希伯来神人特称他们所信的独一真神是耶和华,并称为主(the    Lord)。所以源于犹太教的旧约圣经,神(God)都以主(the Lord)即耶和华称呼。在中文版圣经中,把神( God)翻译成上帝,把神的话(the Word of God)翻译成道。由此可看出如此翻译是受中国古代文明的影响。但是道家经典中的“道”是不能用语言完全说明的,就说“道可道,非常道。”(意思是可以用语言说出来的道,不是恒常之道。)因而是玄而又玄的,令人难以捉摸的。而中文版圣经中的“道”,在英文版圣经是有明确的含义,直译为中文“道”就是“神的话”,就是“圣灵”,也可以说就是“神”。本人认为,最好是用“神的话”或“圣灵”代替“道”,以便于理解道。(关于圣灵后面有专题查考,见本系列短文第5篇“随灵而行与顺其自然”)

  上帝注目观看人的道路(The ways of men);看明人的脚步。没有黑暗、阴翳,能给作孽藏身。上帝审判人,不必使人到他面前,再三鉴察。他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。……因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道(his way,上帝的道路)(伯34:21-24,27)

  至大全能的神,万军之耶和华是你的名。谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动(all the ways of the sons of men,这里的举动指人所行的道路),为要照各人所行的和他作事的结果报应他。(耶32:18-19)

  圣经讲的“道”,除了特指神的话与圣灵,有时也表示神的“道路”。神的道路不同于人的道路,神的道路就是万物运行的法则。圣经记载上帝的话,主要是讲属灵的事及灵界的律(或法则),也包含天地万物运行的自然律(或法则)。人若遵照上帝所定规的法则而行,必蒙上帝的祝福,他之所行无不顺利,且得胜有余。人若违背上帝所定规的法则而行,就是任意妄为,偏行己意,则必受上帝的审判、惩罚。因为上帝是公义的,他必要按各人所行的实行报应。我们已经看到,愚妄人高喊“战天斗地”,实行掠夺性生产经营,结果破坏了大自然生态环境,人们也不免遭受大自然的惩罚,这就是上帝的审判与报应。
  更详细的 点下面链接参考资料:http://tieba.baidu.com/f?kz=1019162799 
那些加来的世界的人会因为他的背信弃义 然后 更加不顺利
  • 参与评论

    0 条评论
    ×

    欢迎登录归一原创文学网站

    最新评论