文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

医院:陌生的灯光

时间:2023/11/9 作者: 散文诗(青年版) 热度: 22309
吉恩·瓦伦汀[美国] 王家新译

  

  主持人:姚 风

  主持人语:吉恩·瓦伦汀(Jean Valentine,1934-2020)生于芝加哥,是美国著名女诗人,一生创作有多种诗,如《梦叫卖者》《山中之门:诗选和新诗》《打破玻璃》《天堂里的衬衫》等,曾获雪莱纪念奖、华莱士·史蒂文斯奖、博林根诗歌奖以及国家图书奖。《纽约时报书评》称瓦伦汀“有一种对坚硬的陌异性的天赋,同时具有梦幻般的句法和构造短诗线条的方式”。她的诗,具有女性诗人曲径探幽的悠长回音,碎片化词语切割肌肤的锋利痛感以及以小观大、见微知著式的生命追问,人们会走过以跳跃及断裂的方式嫁接的詩句栈桥,去纵深处称量阴影的重量。

  吉恩·瓦伦汀(Jean Valentine,1934—2020),生于芝加哥。她的第一本诗集《梦叫卖者》在1965年获得耶鲁青年诗人奖。一生创作有多种诗集,其中《山中之门:诗选和新诗》(1965-2003)获国家图书奖,《打破玻璃》入围普利策奖最后名单,晩年的诗集有《天堂里的衬衫》(2015)。著名女诗人阿德里安·里奇称瓦伦汀的作品“是一种最高级别的诗歌,因为它使我们进入到我们无法以其他方式接近的空间和意义”。瓦伦汀生前长期居住于纽约,2008—2010年度出任纽约州桂冠诗人。曾在哥伦比亚大学、莎拉·劳伦斯学院和纽约大学任教。除国家图书奖外,还曾获雪莱纪念奖、华莱士·史蒂文斯奖和博林根诗歌奖等多种奖项。曾翻译过曼德尔施塔姆、茨维塔耶娃的诗,并来过中国访问。瓦伦汀于2020年12月29日去世。

  1945

  太平洋的一年①

  眼看着他的飞行员们

  未能返回到舰上

  ——他们才19岁,20岁,

  他们叫他“老爸”……

  我们活着

  为他回来的一天。

  他回来的那天

  他像阿喀琉斯一样愤怒②

  日子 年 一年又一年

  我们飞去

  一个从桥上落下 一个进入了

  一本书

  一个作为字条

  装进了瓶子

  我们从没有回来。

  ——哦,我死去的父亲

  ——啊,珍妮,你还在词语中

  ……③

  注:①诗人的父亲曾作为航空母舰的联络官参与太平洋战争对日作战。②据诗人回忆,战后父亲带着战争创伤回到家里时,他们都很害怕。③诗的最后一句为诗人对自己说话,珍妮(Jeanie)为Jean(吉恩)的昵称。

  死亡日光兰

  ——我觉得像是已把某个人埋

  葬在了我里面

  她的什么部分

  我不记得了

  我自己的一部分我也不记得了

  ——嗯,你的意思是

  有人瞎了并且富有黏性

  在你入睡时躺在了你身边?

  ——对,是那样。再见,

  下电梯去,

  关于那些花的事情,

  关于送花。我

  送给我女儿?

  我女儿送给我?

  我的母亲送给我。绿色的花朵

  就要绽放。

  医院:陌生的灯光

  我需要一个朋友,但是

  我在另一个房间

  ——不仅是另一个房间,

  另一个框架

  拖拽着 蓝色

  或更亮的蓝:陌生的灯光

  医生从《歌中之歌》中唱着

  “在楼道的秘密地方”

  “我们”曾站在那儿 在往昔

  如同我们曾经

  活在生命中

  你转开和转开我的外套纽扣

  母马和新生马驹

  当你死的时候

  那里有一大捆干草

  堆高空间

  同时

  用我的舌头

  从你那里抽出

  黑色稻草

  同时

  用你的舌头

  从我这里抽出黑色稻草。

  单身母亲,1966

  没钱

  ——而幼鸟们的

  张大的嘴巴

  比他们自己还要大

  ——而上帝制造

  词语

  词语

  来了阿赫玛托娃

  一个无家可归的白发刺目的女

  人

  站在我的中国红门外

  挡住了我的

  进我家里的路

  她说我曾住在这儿。

  这曾是我的地方。我要我的那

  些画。

  我有它们,画框的玻璃破了,

  如果她进来

  她会成为我的愤怒圣像,

  把我扔开如同

  我把她的那些扔开,她那

  灰色不移的谴责目光。来了阿

  赫玛托娃

  在被封锁的列宁格勒:

  “你能写这些吗?”“我能。”①

  注:①该诗最后一句出自阿赫玛托娃《安魂曲》前记。

  塔 顶

  没有音乐

  没有记忆

  不是你所有的艺术

  不是 不是

  你的铁皮故事

  可以把你折叠入银河系

  自己保存

  自己丢失

  你的铁的词语

  英雄与合唱

  到此为止。

  威尔士诗人

  威尔士诗人

  说他的“离开了世界”的

  母亲

  在上个星期

  “她从未死过

  不过是进进出出。”

  他给我看一只美丽的印度鸟

  红色,身上带着黄斑点:

  幸福。美丽。艺术。

  ——那只鸟似乎喜欢你呢。

  ——是的,那只鸟知道

  时间已不多了。

  母亲现在有了一个金色的身体。

  给普拉斯,给塞克斯顿①

  所以诗歌有什么用

  对一座白色的空房子?

  狼,天鹅,野兔,

  在火堆旁。

  而当你的树

  顶穿了你的房子,

  那又有什么用

  全是你的力量吗?

  那即是你的用处。

  开花。

  注:①西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,

  1932-1963)、安妮·塞克斯顿(Anne Sexton 1928-1974),均为美国著名自白派女诗人,均死于自杀。
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论