文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

莫琪·凯蒂巴克拉库斯塔的诗

时间:2023/11/9 作者: 散文诗 热度: 31467
黄莎译

  莫琪·凯蒂巴克拉库斯塔(Mookie Katigbak-Lacuesta),已出版两部诗集,《代理爱神》(2008)和《燃烧的屋子》(2013)。她也是《快餐小说快递》的编者。她的作品曾获得菲律宾最高文学奖项和菲律宾自由媒体奖。其作品散见于《纽约季刊》《菲律宾自由媒体》等刊物。莫琪·凯蒂巴克拉库斯塔在纽约新学院取得艺术硕士学位,2015年受美国教育文化部邀请到爱荷华大学国际写作项目访问。现居菲律宾。

5点到7点之间

  铜灰色的天空映绿

  梓木枝条上摇摇欲坠的水珠

  邻里们摁亮夜晚

  窗外褪去蓝

  黄,一盏接着一盏

  5点到7点之间

  太多时刻的中点

  让鸟儿低吟

  一个生命与另一个如此紧密相连,

  甚至不知道怎样成为纯粹的自己

  就像我打开双手

  等候鸟群到来

  我需要鸟儿们来

  我需要知道我的双手能做什么

夏天让芒果树长成花园

  我看见一个摘芒果的人

  不情愿地向上

  攀

  他的镰刀挂在树枝上

  黄色的果实被下午

  最后一束漫长的余光

  镀金,高高在上嘲笑他

  无疾而终的努力

  今夜,他将站在窗边

  捕获他的

  不是月光。

疼痛的幽魂

你是低部被炙烤的煎锅

  是书写悲伤消息的艺妓。

  你是街头艺术家

  箱子关着

  歌曲并不出售;

  你是天空屯储的积雨云

  在它撑破之前

  花瓶里的黄菊苦着脸。

  你是永没有机会说出的笑话

  是喜剧里的配角

  却从没问出那句

  千篇一律的台词:

  “谁在那儿?”

  你是潜逃的天使

  是试图触摸羽翼的街头艺术家

  是被截掉的肢干

  还在怀念衣物的触感。

  你是正在瞄准的狙击手

  铭记着三根发丝

  半透明,闪烁在爱人的耳际。

静 止

如狼群一般,我们的爱掀翻这屋子

  消耗我们,或快或慢

  夕光中,面颊和纠缠

  埋进歪歪扭扭的被单和笑声

  我们为笑声而活,

  让身体相爱相杀,

  当你放慢车速熄火回家

  灯光却继续在房间蔓延,铅绿色

  我俩谁说了一句:

  做爱是有益的玩笑。

  我们都笑了

  像黑暗中的同谋者。

美国甜心

在旧金山的舞厅,菲律宾劳工可以买舞票与“出租舞女”跳舞,一张票十美分。这些舞票被称作“甜心票”。

  路,从比纳洛南的田野开始

  今夜,在斯托克顿的舞厅终结。

  这些路,途经莫克西城、齐拉和帕斯科

  今夜终结在斯托克顿的舞厅。

  我曾穿越心形的幽谷

  坐着火车,与克拉诺和帕埃斯一道。

  胡里奥在橘子树上刻下自己的名字

  我们躲在树后,那些四五岁的孩子

  正用橡皮弹弓和石头攻击我们

  所有这些,今夜

  都将终结在斯托克顿的舞厅。

  我将和她们跳舞,萨利、弗吉尼亚和玛丽

  一张票10美分,一曲舞三张票。

  她们会说,用你的家乡话叫我“亲爱的”

  她们的眼睛,瞅着地上的管子。

  我会说“mahal”

  然后我们跳舞,舞曲短得像短促的晕厥。

这只是,只是一个纸月亮

她们让我滑向某处

  不紧不慢,一寸寸缓缓移动

  我还未察觉,就被袭击。

  我知道操练的流程:

  波光流转,衣香鬓影。

  所有冷血可怕的甜心

  所有这些冷血的盗心者。

能否随心而动,而不是照本宣科?

只需一眼,就屏息凝神

  空气忘记了风,天空学习了蓝的深浅

  我们能否随心而动,而不是照本宣科?

  让万物逃离我们的理解

  不管你的眼睛多么虚假,它们却让我真实。

  只需一眼,就屏息凝神。

  小心,审判正在进行

  黄色的女巫盯着我们,她们看穿一切

  我们能否随心而动,而不是照本宣科?

  血液正跳动,为它殷红的越轨击鼓

  用“不”反对,用“是”反对反对

  只需一眼,就屏息凝神。

  等等。让我们仅仅来猜想

  这年轻纯白的空气,一触摸就不真实

  我们能否随心而动,而不是照本宣科?

  我可不是好学生。魔鬼才会乖乖听讲。

  雕刻我——只要一点儿——不要太多伤害。用新的手法。

  只需一眼,就屏息凝神。

  我们能否随心而动,而不是照本宣科?
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论