对比分析法是应用在教学中的一种理论,它包括强式对比分析、弱式对比分析。通过对英语教学的六个阶段分析得知,对比分析法使教学更容易,更有意义,在英语教学中得到了充分的应用。近年来,随着改革开放的不断深入,英语己成为人对外交际的主要工具之一,由此而引起的对英语学习和教学的经验使我在理论和实践上都深深认识到,加强英语学习和提高英语教学水平迫在眉睫。文章目的即是从教学目的和教学方法两方面入手,借鉴国外的教学理论,对对比分析法在教学中的运用进行分析。
一、对比分析法(Contrastive Analysis)
对比分析法是应用在教学中的一种理论。它对教师知识结构的深度和广度提出了相当高的要求。教师在教学过程中,对比分析两种语言,找出它们的共同点和差异性。这种理论使教学更有意义、更容易,在英语教学中有着不可否认的作用。对比分析法有两种形式:1.强式对比分析(Strong CA)。强式对比分析要求教师在教学前,必须熟知自己的教学目的、内容、对象,同时还必须具备很强的预测能力,尽力预测学生可能出错的地方;制作教案时,应有一套计划;如何讲解应作详细安排。
2.弱式对比分析(Weak CA)。弱式对比分析要求教师在学生出错后,应仔细分析学生的错误。例如:让学生将一段汉语译成英语。他们的汉语知识很丰富,并对汉语的句法有一定的了解。翻译时本应改变汉语句型以符合英语的习惯表达;但是它们极可能一字一句地译,这种译文对英语本族者来说不自然,不地道。因此我们应分析学生的错误,详细比较两种语言的不同表达方法。
二、英语教学可分为五个阶段(Level),而对比分析法在这五个阶段中得以充分体现
Level one:Transfer这是英语教学中最初级的阶段。英语中的一些表达法在汉语中也存在,其意义及形式完全一样或相似。
例1:声音相似,意义一样。
英语:lace——汉语:蕾丝(leisi)
例2:句型相似。
英语:I hate him
主谓宾
汉语:我 恨 他
主谓宾
在这一阶段,教师的主要职责就是树立起学生学习英语的信心,让他们了解所有的语言在某一层次上都具有一定的相似度,不要产生老虎吃天无处下爪的感觉。
Level two:Coalescense
英语中两种或多种表达方式在汉语中变为一种。
英语:man,mankind,human-being——汉语:人类
英语是世界上词汇量最丰富的语言,汉语都不及英语。要注意在英汉互译时英语“词”和汉语“字”的对应关系,更要注意的是在翻译过程中,近义词和同义词翻译的拿捏。
Level three:Split
当然,也存在这样一种少数情况,英语中的一种表达法在汉语中变为两种或多种。
英语:you——汉语:你你们
英语:uncle——汉语:舅舅叔叔姑父姨父
Level four:Underdifferentiation
英语中某些表达法在汉语中不存在或很少。如,英语中有冠词、关系代词、关系副词,而汉语却无。另外,英语中大量使用倒装结构,而汉语中极少,一般都是保持主语+谓语+宾语这种基本句型结构。
英语:Long live our mother land.
谓主
英语:祖国 万岁。
主 谓
Level five:Overdifferentiation
汉语中的表达法在英语中不存在或极少。
例:汉语是象形文字,通过某些词的词形就可想到它所指的事物。如日、人等。而英语词汇却无此特点。另外,汉语重意合,行文简炼,由此而产生了许多四字格的成语,寓意深刻。如:跟踪追击、精疲力尽、危在旦夕等等。而英语重形合,虽也有许多成语,但其结构却没有定律。如:
at death's door(危在旦夕),
at hand(迫在眉睫),
all systems go(万事具备),
all worked up over something(忧心忡忡)
这就参杂了英汉两种不同语言的文化背景问题,所以文化导入已成为英语教学中不可缺少的一部分。教师在课堂教学过程中,除了让学生了解、掌握语言的结构层次外,还必须掌握语言结构的文化层次,即学生必须明白,英语民族有其特定的历史背景、文化传统、社会环境,因而翻译中最难解决的问题是翻译的同化异化的问题,重视翻译当中的英汉相关联以及区别,在两种文化当中游刃有余的解决问题。
三、结语
在英语教学中,无论是语言层、词汇层、句法层还是语篇层,教师在介绍语言项目时,给学生解释英汉在某个特定语言点上的差异,对比分析法得以充分的应用,并且在一定程度上能帮助教师更好地搞好教学,避开本族语的干扰,使课堂教学更加生动有趣,减少出错的可能。通过我的实践证明,充分利用对比分析理论来实践课堂教学能调动学生感知英语,接收英语,学好英语的积极性,深入浅出的讲解,切实提高学生英语水平。

最新评论