文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

对外汉语教学中国俗词语研究

时间:2023/11/9 作者: 群文天地 热度: 2774
■叶雯雯

  本文结合《汉语水平词汇与文字等级大纲(修订本)》中列出的8822个词汇,找出其中的“非等值词语”,丁级3个,丙级词36个,乙级词16个,甲级词4个,共计61个。比较这些数据,我们可以知道这些“国俗词语”的分布状况,越是核心词汇中的“国俗词汇”就越少,甲级词汇中的国俗词语最少,乙级比甲级词汇中的国俗词汇更多,丙级比乙级词汇中的国俗词汇更多。丁级词汇中的国俗词汇数量最少,是因为丁级词汇数量本身很少,所以不能作为比较的依据。这说明英汉两种语言的相通性是主要的,越是基本词汇,其相通性越大。但是汉语800甲级词是无法满足汉语学习者的学习和交际需要的,所以国俗词汇虽然数量不大,但对留学生汉语学习却具有重要的影响,王佐良先生曾说:“不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正地掌握语言。”

一、国俗词汇分类

汉语国俗词汇种类很多,主要可以分为五种:名物词语、制度词语、熟语、征喻词语、社交词语。第一类名物词语,是指反映汉民族所创造的特有的物质文化的词语,如筷子、旗袍、豆腐等,这类词语占词汇大纲中的国俗词汇的绝大部分。第二类,制度词语是指反映汉民族社会特有的政治、经济、文化等各方面制度的词语,具有较强的能产性,如“国民党”、“毛泽东思想”、“多劳多得”等。第三类,熟语包括成语、惯用语、歇后语和谚语,这类词语数量次于名物词语,但由于其意义具有双层性,即表面语义和真实含义,熟语的真实汉语又和独特的文化渊源有关,所以熟语教学具有一定的困难性。第四类,征喻词语,主要指具有修辞意义的词语,如“喜鹊”“红豆”“月亮”等。第五类,交际词语,即汉民族进行社交活动时所使用的独特的词汇,包括招呼语、称呼语、敬谦辞等。

二、国俗词汇教学中存在的难点

名物词语和节日名词是所有国俗词语中教学难度较小的一类。制度词汇由于和中国的政治、经济和社会密切相联系,必须要求汉语学习者对中国社会的基本情况有大致的了解才能理解这些制度词汇的真正含义。而且这些制度词汇往往能产性高,常常采用缩略的形式,这就更进一步加剧了学习这类词汇的困难。征喻词语本身的含义并不难以理解,但其在语言交际中的使用通常都伴随着其本身特有的修辞意义。而征喻词语的修辞意义在不同的文化中的相通性和相异性关系复杂,与不同国家风俗习惯、历史传统、生活方式等都有密切的关系,这些复杂的文化因素自然也增加了学习的困难。熟语除了表面可以直接解读的一层含义之外,还具有另外一层在汉语中更常用的意义,与中国历史背景、生存的自然环境、中华民族的文化传统和文化典籍有关,熟语中深厚的文化渊源是这类词汇学习的关键所在。

三、国俗词汇教学建议

(一)词汇教学的文化导入,文化内涵和语用条件

通过上述国俗词汇教学困难的分析,我们可以看出国俗词汇的教学难点主要在于民族文化之间的差异,所以在进行汉语语言教学的同时,我们应该兼顾文化知识的讲解,对词汇所包含的文化背景和内涵进行讲解。文化内涵广阔,本文立足于对外汉语教学实践的需求,采用张占一先生对文化的分类,将文化分为交际文化和知识文化。在对外汉语教学中的文化,是汉语学习者学习、理解汉语、使用汉语与中国人打交道的时候需要掌握的那种“文化”,所以在进行国俗词汇教学中,虽然文化占据重要的地位,但是我们不能把与词汇相关的汉民族文化信息一股脑儿都传递给学习者,这样反而使学生对中国文化的学习产生困惑。所以我们要在进行国俗词汇教学的同时,我们要选择的文化教学内容就是与国俗词语包含的或与其具有密切联系的交际文化。如学习“走后门”时,只需要将这一熟语的典故出处告知学生,由此引申出来的此熟语的深层含义,以及这一词语使用的语用条件。至于其他与本词语有关但不影响交际的文化,不需要加以讲解。

(二)利用多媒体教学,进行直观展示

国俗词语中名物词语的教学采用直观教学法非常合适。如“旗袍”、“筷子”以及一些中药材等都可以借助现代的多媒体教学技术,通过呈现这些中国特有事物的图片,使学生通过直观视觉感受,体会这类名物为何物。

(三)创造真实合理语境,展现词语的文化内涵和语用条件

在对外汉语词汇教学中,创造语境是一个非常重要和有效的方法,在进行国俗词语的教学中也不例外。利用语境,帮助学生理解词语的文化内涵和语用条件。创设一个真实的情景,引导学生理解、掌握词汇的词汇含义和文化内涵。通过上下文的限定,学生可以在自然的语境中感受到词汇的含义和使用条件,同时也能使学生更加准确和牢固地掌握词汇。

四、结语

汉语教学的最终目的是培养汉语学习者使用汉语进行交际的能力,对汉语中的国俗词汇中文化因素的教学以及汉英国俗词语文化内涵的差异有助于提高跨文化交际的敏感性,词汇教学的文化渗透,可以弥补词汇教学和语法教学的不足,提高汉语学习者的跨文化交际能力,同时,减少母语英语文化的负迁移所导致的语用错误和交际障碍,最终提高汉语学习的汉语交际能力。

  [1]赵永新.汉外语言文化对比与对外汉语教学[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997.

  [2]冯俊英.文化词汇的内涵差异与英语词汇教学[J].和田师范专科学校学报,2010.
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论

0 条评论
×

欢迎登录归一原创文学网站

最新评论