文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

也自己求疵

时间:2023/11/9 作者: 读书 热度: 15684
沈宝基 筱 明 廖星桥

  重读我们译的《雨果传》(〔法〕安德烈·莫洛阿著,湖南人民出版社出版),发现一些错误,选有代表性的几处检讨并改正如下:

  第23页注①称:“西班牙语中‘空竹的意思”,应为意大利语“魔鬼修士”的意思。

  第28页《诗简》应为《圣史简编》,《历史》应为《名人传》,均为法国古文学学者洛蒙的著作。

  第175页“沃吉拉尔街的东方人”,应为“沃吉拉尔街的《东方吟》”。

  第485页“以前,维克多·雨果先生曾托人要求波拿巴先生准许他返回法兰西,但现在他没再向对方提出过这方面的申请”,应为:“从前,维克多·雨果先生曾使波拿巴先生获得返回法国的许可;今天,他并不需要向他乞求这种许可。”
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论