文章正文
主页
诗词歌赋
海天散文
文学小说
情感家园
校园文学
杂文评论
心灵鸡汤
百味人生
文学交流
涉世宝典
节日征文
网络文摘
文化娱乐
个人文集
心情日记
诗词
散文
小说
杂文
校园
文苑
历史
人物
人生
生活
幽默
美文
资源中心
小说阅读
归一云思
“洋目录”的错误
时间:2023/11/9 作者:
读书
热度:
10875
℃
黄永年
《读书》第八期《中国的书和关于中国的书》文中的外文目录还原为中文的工作,已有人做了,不再重复。其实这个洋目录自身的错误也不少。如《华夷译语》系蒙文和汉文对译的工具书,蒙文是我兄弟民族的文字,何得曰“外语教材”?又如《大观本草纲目》或为《大观本草》之误,或为《本草纲目》之误,因为从未见过名曰《大观本草纲目》的本草书。至于版本,也有错处。如《野客丛书》可保证是明嘉靖时王
祥刻本而不是目录所云宋版;宋椠《班马字类》很可能只是清康熙时泽存堂仿宋本或乾隆时马曰璐仿宋本;《农桑辑要》的元版,也只是明末胡文焕刻本甚至是乾隆时聚珍版本而已。
赞(
0
)
下一篇
上一篇
猜你喜欢
老而不死是为蒙
七月七漫想
03-10
警惕儒家文化毒素侵蚀
11-19
是不是意念构成了这个宇宙
07-05
世界上最有威力的核弹是什么
05-02
说菊
04-09
烛光
推荐阅读
一辈子都唇齿相依
目送
11-19
椿院百文 十篇(其二十)
04-09
纯真年代
04-08
破解
04-08
从小品《非常满意》浅谈形式主义与形象工程
11-28
椿院百文 十篇(其十四)
参与评论
0
条评论
×
欢迎登录归一原创文学网站
用户名:
密 码:
我要登录
我要注册
您目前无法评论,只有登录用户才能发表评论>
最新评论
最新评论