(喀什大学中国语言学院,新疆喀什 844000)
0 引言
词是最小的能够独立运用的语言单位。词涉及的内容很广,也叫做词汇,在传统语法上将它分为实词和虚词两大类,名词是其实词范围内的一个术语,其意思就是表示人、事物、地点或抽象概念的名称[1]。维吾尔语名词按其所指事物的不同,可分为名词原形、类指名词、普通名词和泛指名词;有些名词按其特殊的句法特征还可分为时间名词、方位名词、身体器官名词、亲属称谓名词等类型;按其构成方式还可分为非派生名词、派生名词、复合名词、缩写名词等类型[2]。1 传统语法学分类
传统语法学分为词法学和句法学两大部分,词法学中包括构词学,在构词学中对词缀构词的研究较为细致,将词缀分为构词、构形词缀两类。我们可以把构词词缀叫为词缀,构形词缀叫为词尾[3-4]。2 维吾尔语派生名词概述
维吾尔语中的派生名词是词根缀加词缀(在维吾尔语中常说名词附加成分)构成的名词。词缀是粘附在词根上构成新词的语素,它本身不能单独构成词。粘附在词根前面的词缀称为前缀,粘附在词根后面的词缀称为后缀,插入词根中间的词缀称为中缀。前缀、中缀、后缀都是粘附在词根之上的附加成分,所以又称之为前附加成分、中附加成分和后附加成分。无论是在汉语中还是在维吾尔语中都一样,前缀少,中缀极少,而后缀最多。这篇文章主要讲解维吾尔语名词后缀在汉语当中的对比翻译,也就牵涉到维吾尔语的派生名词。维吾尔语中有很多构成名词的后缀所派生的词,译成汉语时,有些后缀可以在汉语中找到相应的词缀,而有些则不能。3 维吾尔语名词后缀在汉语当中的对比翻译
维吾尔语里根据词根的不同,把派生名词可分为由名词派生名词的附加成分、由形容词和数词派生名词的附加成分、由动词派生名词的附加成分三个方面来分析。但这篇文章的着重点在于词缀在汉语中的对比翻译,所以我们忽略按词根来分析。下面我们一一分析名词后缀在汉语中的对比及翻译。3.1 -chi
此后缀缀加在一部分名词词根或词干之后,构成与该名词表达的事物有关的行为动作或职业的名称。例如:ishchi工人,padichi牧羊人,oqughuchi学生,elachi 优等生,yaghachchi 木匠铁匠,emgekchi 劳动者,b?liqchi 渔民,aldamchi 骗子,jengchi 战士。
此后缀可以用汉语中的“人、生、匠、者、家”等后缀或字来充当。但部分只能在相应的词语中表达,不能用某个后缀表示。
3.2 -dash
此后缀缀加在一些名词词根后,构成与该名词所表示的事物属同一类人或事物,具有某种共同点的人,具有共同点的事物[5]。例如:yoldash 同志,yataqdash 同宿,xizmetdash同事,yurtdash 同乡,sawaqdash 同学,sirdash 知己,chigridash 接壤的地方。维吾尔语中的此后缀大多数可以用汉语中的前缀“同”来表示,少部分则表示在相应的词语当中。
3.3 -lik,-liq,-luq,-lük
(1)缀加在某些职业名词后,构成表示该职业经营范围的名词;(2)加在表示植物或物体的某些名词之后,派生表示这种植物或物体生长或存在的场所的名词;(3)加在表示身份的某些名词后面,构成表示具有类似身份特征的名词;(4)加在某些名词之后,构成表示用于该名词所表示的事物的某种需求的名词;(5)加在某些地名后,构成表示出生或生长在该名词所表达地点的人的名词。例如:charwichiliq 畜牧业,b?liqchiliq 渔业,d?hqanchiliq 农业,ormanchiliq 林业,shaptulluq 桃林,bostanliq 园林,qoghunluq 瓜地,qumluq 沙地,n?fitlik油田,shalliq 稻田,qtiliq 雄性,aniliq 雌性,baliliq孩童时代,yashliq 青年时代,asiyaliq 亚洲人,turpanliq 吐鲁番人,yamghurluq 雨衣,toyluq 婚礼用品。
此后缀可以用汉语中的“业、林、地、田、人”等字充当后缀来表示,少部分用相应词组中表示。
3.4 -chiliq,-chilik
该附加成分是“-chi”加“-liq/-lik”之后形成的,加在某些名词后构成表示与该名词所表达的概念有关的某种关系的名词。例如:tughqandarchiliq 亲戚关系,er-hotunchiliq夫妻关系,ademgerchilik 人道主义,acharchiliq 饥馑,qurghaqchiliq 干旱,d?hqanchiliq 农业。
此后缀在汉语中没有固定的表达,只能在相应的词或词组中表达。
3.5 -che
此后缀有两层意思:其一,加在表示民族名称的名词之后,构成表示该民族的语言文字的名词;其二,加在某些名词之后,给该名词所表达的事物增加指小意义。例如:rosche 俄罗斯语,xenzuche 汉语,erenche男式,ayalche 女式,kitabche 小册,chüshanche 概念,s?yünche 喜钱。
此后缀的第一层意义在汉语中可用“语”或“文”来表示,第二层意义在汉语中却没有相对应的字或词,只能在相应的词语中表达。
3.6 -xana
此后缀来自波斯语,参与派生词的构成,即加在某些名词后构成该名词所表示的事物所处场的名词。例如:ashxana 厨房,dorixana 药房,doxturxana医院,kinoxana 电影院,m?hmanxana 馆,derisxana教室,ishxana 办公室,kepterxana 鸽子窝。
此后缀可以用汉语中表示地点、场所的词缀“房、馆、院、店、室、所、场、屋”等来表示。
3.7 -shunas
此后缀波斯语借入成分,附加在有些名词后,构成从事或研究该名词所表达的事物的职业名词。例如:tilshunas 语言学家,tarixshunas 历史学家,insanshunas 人类学家,edebiyatshunas 文学家。
此后缀可以用汉语中的“学家”词缀来表示。
3.8 -zar
附加在有些植物名称后构成表示专门生长该植物的地方名称。例如:gülzar 花园,üzümzar 葡萄园,m?wizar果木园,bambukzar 竹林,chimenzar 花丛,paxtizar棉花田。
维吾尔语中此后缀的多数可以用汉语中的“园、林”等后缀表示,部分只能在相应的词语中表达。
3.9 -dan
附加在有些物体名称之后,构成表示容纳该物体的容器的名词。例如:sudan水壶,küldan烟灰缸,shamdan蜡台,kawapdan 烤肉炉,gepdan 话匣子,chaydan 暖瓶。
维吾尔语中的此后缀在汉语中没有固定的字或词来表示,只能在相应的词语中表达。
3.10 -name
“信、书”。在维吾尔语中少数场合作独立词使用外,一般都用作派生名词成分,其以上的意义保留不变。还有一部分是有关书名[6]。例如:wediname 承诺书,guwahname 证书,toxtamname合同书,shertname契约,qesemname誓词,jahanname西洋镜,ehdiname公约,teqdirname奖状。
此后缀的大多数在汉语中可用“书”来表示,一部分却只能在相应的词中表达。
3.11 -iye
该附加成分一般加在表示民族名称之后,构成表示该民族居住地(多不是国家)的名词。例如:yapuniye 日本,koriye 韩国,firansiye 法国,bulghariye 保加利亚,italiye 意大利。
该词缀只能用汉语中表示该国家的名词当中表达出来。
3.12 -men
该附加成分缀加在名词词干之后,构成表示与原词义有关的人的名词。例如:hajetmen 需要者,s?zmen 健谈者,d?letmen富翁,razimen 满意,h?rismen 喜好,k?selmen 病夫,derdmen 痛苦者。
该后缀的部分用汉语中的“者”来表示,部分则在相应的词语中表达。
维吾尔语是形态变化十分丰富的语言。以上列出来的例子可以表明,维吾尔语的一个后缀可以参与组成很多新词,而汉语中这个词缀用好几个词缀来表示,或在相应的词语中或词组中表达出来,不能用某一个词缀来表示。维吾尔语中由名词派生名词的后缀可以在汉语中比较容易找到相应的词缀,而由形容词和数词派生名词的后缀及由动词派生名词的后缀则很少找到相应的词缀,一般在汉语中能在相应的词语之中表达出来。
4 结语
总之,汉语和维吾尔语属于不同语系,维吾尔语和汉语在词缀方面大不相同。由于维吾尔语属于黏着语,形态变化十分丰富,派生构词法历来是维吾尔语的主要构词法,构词形态十分丰富,后缀的能产性表现得十分明显。
赞(0)
最新评论