文章正文

现代诗歌 古韵新吟 诗歌欣赏 我创我歌 资源中心小说阅读归一云思

周公度的诗

时间:2023/11/9 作者: 诗歌月刊 热度: 14667
  
  
  莫奈:我的错误
  亲爱的卡米尔。面对自然的秩序,“在确定自己的感觉时,
  我展示了很多错误。”但是这既定的一切,正如你我早年的时光
  任何光线的微妙闪烁,与所有植物、岩石、河流、建筑的接触,
  交织出的丰富色彩,都是合理的空间。我直到很晚才意识到这一点:
  自然的美,需要捕捉而不是加工。那些斑斓的溢彩并不虚幻。
  睡莲花园是你未曾见到的想象的几何。然而,亲爱的墓地中的卡米尔,
  我为之着迷的铅白、镉黄、朱红、钴蓝、翠绿,终归是短暂易逝。
  真实的存在,至为巧妙。我在睡莲叶脉下的纹路上等你。在桥上。
  胡安·鲁尔福来到游击队中间
  烈火燃烧过村庄的草木。黄昏的云低垂。牛羊醉卧木栅墙角。
  你从山岗的一侧走来。鞋面落满尘灰。像一个持枪寻马的人。
  “也许他在找一个年轻的穿布裙的小胸脯女人。”人们如此议论。
  “那就让这个女人来吧。”你在深夜山中小镇的酒馆甩着刀子。
  一个全身滚烫的小女人带着平原上所有的火柔软地应声而至。
  萨特信笺
  这封信只有一句:
  “你是我的唯一”
  以我的深吻封缄
  请分别送至----
  米歇尔·微安
  海莱娜
  卡尔曼·科隆巴
  万达
  我的养女奥莱特·艾卡姆
  和西尔维·勒邦
  还有你
  西蒙娜·波伏娃。
  落款:
  让·保罗·萨特。1980。
  巴尔蒂斯与樱桃树下的少女
  扑克、睡眠、梦中、着裙的持镜少女、阅读者
  藕圆骨节的裸身女孩,让时光暂停的刹那,
  郊外的夏日庄园、玫瑰色的九十三种分色;
  牛角形的左乳,奇异的山峦,赤脚下的秘密,
  柔软的双袜、无声的少女阴部,猫在的镜台;
  每一扇罗西尼尔的木屋窗户,如寄喻的吉他。
  都德在普罗旺斯乡间
  晚上聊天的时间不会很长,在眨眼睛的炉火旁边。
  她提起她的银水罐,到月光下的井边去打水。
  樱桃树上的猫头鹰,山楂树上的知更鸟,寂静无声。
  在那儿,她看见了----三个披金戴甲的骑士……
  他说:“您好,美丽的小娇娘!”
  亨利·米修于1927
  “我唾弃我的生活”----
  但我何曾做过努力与之分离。
  我想象自己身处距离你万里遥远的国度,以使你感觉不
  到我的沮丧,测量不到我的忧虑、恐惧和不幸,看不
  到我受难者的脸,“被生活、意志、野心、喜爱公正
  和谐所扼杀的脸,窒息了的‘我的脸”。
  然而!即便是在梦中,粗莽的交际、日常的庸人、欲望
  的光明,亦纷纷夺取我的鳄鱼之梦。
  敏锐意味着悲剧的重临,跌入失常的境界和人际的边缘。
  ----但这即是我的生活:
  我的生活,是在水下拖着一辆陈旧的四轮马车。“只有
  天生疲倦的人才能理解我。”
  你就是。你什么时间来!
  酒精服春药
  ----摹写嘹望农场中的海明威
  把她反扣在桌子上,
  眼望着窗外的青山,
  写下:“战争仍未结束----”
  这个细腰的女人,
  蛇扭了一下腰身。
  如炮弹砸入松软的泥土!
  美国乡间的安德柳·怀斯
  海风吹进贝壳里,
  会说些什么
  贝壳陷在岸沙里,
  会想些什么
  草地上的残雪
  在等什么
  你在木屋门口
  看什么
  你不知道
  是什么,就来,
  告诉我
  乘船上山
  ----赫尔佐格与这世间的每一座火山
  端坐于火山之巅,
  等待一次奇异飞行的人,
  他选定的位置,熔岩鼎沸,
  群山低小,远树如草芥,
  硫磺的气息弥漫烧灼。
  从慕尼黑飘散到法兰西,
  从非洲的坦桑尼亚和肯尼亚沙漠,
  到拉丁美洲的原始丛林,
  越过所有的寂静与黑暗之地,
  落存秘鲁山峰的旧船之上。
  尤利西斯的坟墓来信
  ----加缪手记
  群凶追袭,“佩内洛普!跑起来,一往无前!”朝向布满青苔的神像所在之地,深入沉寂的提帕萨;南阿尔及利亚绿洲城镇的跳动阳光,生气勃发的泥土,芬芳,灿烂,远古的崭新气息,充满白色玫瑰露水和野胡椒香味的清晨,全部纳进流亡的独立王国----抵抗、反叛、误会,即便死亡,也无法阻止Puritan羞于同行的心!踢着石子。“苔丝狄梦娜!”穿过北非洲简单的宾馆房间,来吧。他期待你。
  威廉·哈维的血
  你在湖边呼吸,你的心便有湖水的色彩;
  你在郊外的山上,你的心仍有昨日的气息。
  也许你是我体内的血液,驱使着我每一刻的心;
  你无处不在,但你在哪里。
  为什么我的脉搏跳跃,如随风中的雨点滴落江面,声声翻腾,
  而我的呼吸平静,如你在我的梦中,就像月光下的冰凌。
  泪水滴漏与吉普赛
  蓝色的身体。七层的褶裙。羊皮缝猫皮。
  泥涂的刺猬肉。洋葱烈酒下入睡的魔力芸豆。
  贝壳。蛤蟆。水晶球。塔罗牌。四脚蛇。
  它们与她们一起,窃窃私语。在磁石的神秘节奏里;
  随大篷车的律动摇摆,计算到达星辰的距离。
  月亮照拂白色马。Exils。谨记桦树斑驳的季节----
  沿途包裹血色红豆;轻击铜壶纹路上的小兽。
  心心相印
  ----致泰戈尔
  不需要翻越千山万水,
  你就在那里;
  我心中的人,
  你的宇宙多么宽阔。
  夏加尔的蓓拉
  蓓拉,我的爱人
  我在莫斯科、柏林,
  在波兰、巴黎、西班牙
  与在叙利亚、巴勒斯坦
  有同样的一颗心。
  这颗心朝向你。
  朝向你在的山峦,
  有花的室内,
  与维台普斯克的夜空,
  渴慕着你飞翔的吻。
  玛丽·罗兰珊的悲愁
  亲爱的牡鹿,穿过初夏的花园,把阿波利奈尔的醇酒渗入画笔;
  再把体内的灰绿与柠檬之黄,逼入褪色的蓝与深抿的嘴唇之中。
  从巴黎到西班牙,到德国。孤单的星辰始终如一,映照消瘦的侧脸。
  那难以启齿的梦划过夜晚和画布的纹路,如记忆在深秋的凉台雨滴,
  插着鲜花的水瓶溢出陈水,恍惚蔓延,宛如魅力王子的到来。来!
  注释田野上空月色的人
  ----致哈代
  注释田野上空月色的人,
  站在春初草丛的泥浆中。
  山岗上的夜风静寂清澈,
  吹拂过耳通往对面麦乡。
  为何流星划过树梢窗台,
  没有声音犹如你在身边。
  哥尼斯堡的哲学家
  ----致康德
  理性的美妙光辉,
  在哥尼斯堡的花园中;
  五点钟的晨曦,
  照耀善与美的宫殿。
  真实、广阔的宇宙,
  完美行为的内部法则;
  普林采辛的街道,
  鲜明、隐喻的智者。
  惠特曼在1953
  就像一个青年,步行过山谷,又穿越沙漠;
  就像你在身边一年,但事实上只是一小时;
  就像每一滴单纯的血液涌动,却可以使所有的人为之动
  容;
  就像吟唱着暗夜中的微物,想着心中的女孩,到达白昼;
  就像白昼与暗夜同时来临。
  沃尔科特与白鹭之静
  青春遥不可及。中年如瀑布不可追回。你在更晚的时间:
  对死之即至与时间的卡嗒之声,体悟已不再从容。
  然而,日常的微光之下,埋伏的尖利依然存在;
  窗口的阵风,音乐的组曲,教堂的台阶,海鸥栖息的木
  桩----
  一切如端坐塔尖,静观杯水中的波澜。
  时时浇灌精致的古典之心,如期待暴雨临于海面:
  记录鹭鸟脚爪上存在的小心翼翼的一刻!
  “世事在心,再无疑问。”
  美妙而精准的观察家,得知了所有的答案,却从不尝试
  予人愉悦之思。
  一本俄国诗选
  即便雪骤风狂,桌布粗糙,也不能舍弃这一餐暗夜的啤
  酒与白菜汤。
  地上的松明噼叭作响,摆上片片面包,我的朋友,俄罗
  斯的稀粥之内
  尊严成颗粒之状。脚下的积雪、两侧的桦木与橡树,身
  后的马车,
  空心的柳树,幽暗的晨光,路途的艰难遥远隐匿不了尊
  贵者的足迹;
  非正义的权利覆灭了人类的尊严,沉寂的苦难激荡着自
  由的意志。
  俄罗斯的原野无处不是坟墓,但也遍布荣誉的花丛。“战
  栗吧!暴君!”

  诗歌月刊 2015年10期
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论

0 条评论
×

欢迎登录归一原创文学网站

最新评论