And the woods have no voice but the voice of complaining,
Though the sky be too dark for dim eyes to discover
The goldcups and daisies fair blooming thereunder,
Though the hills be held shadows,and the sea a dark wonder,And this day draw a veil over all deeds passed over,
Yet their hands shall not tremble, their feet shall not falter;
The void shall not weary, the fear shall not alter
These lips and these eyes of the loved and the lover.
爱就足矣:哪怕万物凋零,
森林无声,只有呜呜悲鸣;
哪怕天色昏暗,模糊的双眼无法望见
毛茛和雏菊争艳天边;
哪怕峰峦如影,海洋深邃如谜,
岁月如纱,遮掩住所有往事旧迹,
但他们的双手不会颤抖,脚步不会犹疑;单调不会令他们厌倦,畏惧不会令他们改变爱人们彼此相对的唇和眼。
赞(0)
最新评论