Break, Break, Break
---- Alfred Tennyson
Break, break, break,
On thy cold gray stones, O Sea!
And I would that my tongue could utter
The thoughts that arise in me.
---- Alfred Tennyson
Break, break, break,
On thy cold gray stones, O Sea!
And I would that my tongue could utter
The thoughts that arise in me.
O, well for the fisherman's boy,
That he shouts with his sister at play!
O, well for the sailor lad,
That he sings in his boat on the bay!
That he shouts with his sister at play!
O, well for the sailor lad,
That he sings in his boat on the bay!
And the stately ships go on
To their haven under the hill;
But O for the touch of a vanished hand,
And the sound of a voice that is still!
To their haven under the hill;
But O for the touch of a vanished hand,
And the sound of a voice that is still!
Break, break, break,
At the foot of thy crags, O Sea!
But the tender grace of a day that is dead
Will never come back to me.
At the foot of thy crags, O Sea!
But the tender grace of a day that is dead
Will never come back to me.
浪花拍岸
---- 阿尔弗雷德·丁尼生
---- 阿尔弗雷德·丁尼生
啪——啪——啪——
哦,浪花拍向你苍凉的悬崖!
惆怅的思绪涌入我的心房,
但愿我的舌头能够表达如常。
哦,浪花拍向你苍凉的悬崖!
惆怅的思绪涌入我的心房,
但愿我的舌头能够表达如常。
哦,那渔家男孩一切照常,
和他妹妹一起嬉戏玩耍!
哦,那年轻水手一切照常,
乘着船在海湾里高声欢唱!
和他妹妹一起嬉戏玩耍!
哦,那年轻水手一切照常,
乘着船在海湾里高声欢唱!
大船一艘艘缓缓驶进了
小山下寂静如初的港湾;
哦,可有一双手我再也摸不到,
且他的嗓音也已经悄然!
小山下寂静如初的港湾;
哦,可有一双手我再也摸不到,
且他的嗓音也已经悄然!
啪——啪——啪——
哦,海浪在你的礁崖下碰撞!
但那柔情美妙的日子已经消亡,
从此再也不能回到我的身旁。
哦,海浪在你的礁崖下碰撞!
但那柔情美妙的日子已经消亡,
从此再也不能回到我的身旁。
赞(0)
最新评论