摘 要:谚语是一种非常重要的成语类型,与其他类型的成语不同,谚语生动活泼、通俗简洁,是一个语义完整的固定句子,在一个民族的发展中,谚语有着十分重要的意义。英语谚语有重要的使用价值,可以增加语言的内涵、指导人们的行为、启迪人们的思想。本文就英语谚语的文化内涵进行分析。
关键词:英语谚语;文化内涵;分析研究
一、谚语与天气
我们会在英语表達中看到很多与天气有关的谚语。一方面是因为英国的天气无常非常著名,另一方面也是因为天气是在英语交际中应用非常频繁的一个话题。例如,Rain before seven,fine before eleven.七点前下雨,十一点之间就转晴了,时间间隔如此之短暂,非常形象地表现出英国天气变幻莫测的情况。Into every life a little rain must fall.每个人的生活中都必然会有小雨的降落。这个谚语其实并不是单纯气象经验的总结,还蕴含十分浅显的道理。那就是人的一生都不会一帆风顺,需要在挫折和困境中不断前进。Rain cats and dogs 不能把cat 和dog直接译成猫和狗。这种谚语的表达效果和我国汉语中的四字词语“倾盆大雨”的表达效果有异曲同工之妙。
二、谚语与动物
动物在人们的生产和生活中占据非常重要的地位,因此很多英语的谚语涉及动物方面的表达。
中国有句谚语表达了对某人喜爱的程度非同一般,那就是爱屋及乌,其中涉及到的动物是乌鸦。英语中对此也有类似的表达,只是涉及的动物变成了狗。Love me,love my dog.就是英文版的爱屋及乌。但是Hold your horse 并不是悬崖勒马的意思,也不是不要让马狂奔的含义,而是要控制住你的嘴巴,不要乱说话的意思,与汉语中不要乱嚼舌根有类似的语意表达。You can lead a horse to water, but you can't make it drink.我们经常劝说别人不要强迫人去做事情,经常会用到谚语;牛不喝水强按头。只不过英语中把牛换成了马。也许当时创造这样谚语的时候,只是因为中国人生活中常常用牛来作为劳动工具,而英国人日常用马来耕作罢了。
三、谚语与饮食
Its no use crying over the spilt milk.是非常具有哲理的一句谚语。不要为打翻的牛奶哭泣,也就是劝慰大家不要为已经逝去的毫无意义的往事而伤怀。Big mouthfuls often choke. choke是“噎住”的意思,满嘴的食物堵在嘴里,贪多嚼不烂,可不就是会导致食物噎在喉咙里嘛!此谚语用来警示人们不要只从量上来考虑工作的成绩,也要看看有没有效果。
四、谚语与宗教
宗教是思想文化的重要表现形式,与人们的生活密切相关,因此一个有着民族信仰的国度,它的语言肯定会反映这种宗教信仰。就英国而言,英国人大多信仰基督教,很多谚语的表达上都无法摆脱基督教的影子。如:The God helps those who help themselves.上帝救助那些自救的人。其喻指的含义等同于机会只会赠与那些有准备的人。It is easier for a camel to go through an eye of a needle than for a rich man to go into the kingdom of the God.从字面意思来看,骆驼是庞然大物,针眼非常渺小,骆驼穿过针眼比富人进入天堂还容易,这说明了什么道理?深思之下,我们就会得出贪财难以修成正果的结论。
五、谚语与健康
健康是生命之本,没有人不关心自己的身体健康。英语谚语中也有很多与健康这一话题密切相关。
An apple a day keeps the doctor away .是建议人们每天都要吃一个苹果,身体就会非常健康,不需要去看医生。这与现代人的生活保健理念是非常一致的。我们要多吃水果,身体健康就会有一定的保障。Happiness lies first of all in health.幸福首先来源于身体健康。没有了健康做基础,财富和欢乐都会离你远去。
六、谚语与人生哲理
谚语处处是哲理,这句话非常有道理。Pride goes before destruction. pride 骄傲,destruction,毁灭,在毁灭之前会有骄傲的行为,意思就是骄傲导致毁灭,骄者必败。The fox said that the grapes were sour.吃不到葡萄就嫌弃葡萄酸,用中文来说,就是掩耳盗铃加羡慕嫉妒恨了。英语老师经常用 “Rome was not built in a day ”来勉励我们做事情要持之以恒,坚持就是胜利。由此可见,谚语与哲理是密切相关的,很多英语谚语体现了英国人民人生价值观念。
综上所述,英语谚语涉及生活中的方方面面,谚语源于生活,其文化内涵又高于生活。英语谚语以朴素实在的语言,传达着广大劳动人民的智慧,其所积淀的智慧的精华源远流长,博大精深,它鼓励人们,是英国国民历久弥新的强大的精神力量。如此看来,学习掌握英语谚语,对英语学习与英语文化有更透彻的了解。
参考文献:
[1]段海霞.英汉谚语的对比分析及翻译原则[J].济源职业技术学院学报.2006(04).
[2]王建军.从跨文化角度谈英语谚语的翻译[J].内蒙古财经学院学报(综合版). 2006(04).
[3]张豫红.英语谚语的特点及汉译[J].中共郑州市委党校学报. 2005(05).
[4]白纯.英语谚语的文化内涵与翻译方法[J].黑龙江教育学院学报. 2003(01).endprint
赞(0)
最新评论