文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

复杂数字口译的教学实践探究

时间:2023/11/9 作者: 青年时代 热度: 15702
杨慧媛

  摘 要:数字口译之所以成为口译学习者的绊脚石,是由于中英数字表达的差异给学生带来了数字比较间的模糊性。要拨散这一学习浓雾,可以从复杂数字口译的教学开始,让学生从复杂的数字中准确对比数字表达的差异,提高数字敏感度,降低学习压力,掌握快速准确的转译方法,以辅助后续的数字口译训练。

  关键词:复杂数字口译;高错率成因;教学步骤

  一、引言

  数字口译是众多英汉口译学习者学习的痛点,经过梳理训练的学习者对涉及数字口译的文本有较好的处理能力,而未进行数字口译整理训练的口译学习者,口译往往有较高的出错率。在大部分的口译测试、口译资格证书考级、口译实践中,数字口译是判别口译质量的重要元素之一。因此,本文针对数字口译高错率,结合英语本科生口译教学实践,整理英汉复杂数字口译的训练方法,从教学的角度进行步骤分解,以期更好地指导口译教学实践。

  二、数字口译高错率的主要成因

  相对于口译中的其他信息而言,数字口译具有高信息量、低预测度、低相关度和低冗余度等特点。英汉口译是基于两种语言之间的熟练转换所完成的活动,但大部分的英语本科生没有明确两种语言数字准确的表达方式,同时,针对性深化练习的缺失也成为提升数字口译质量的绊脚石。数字不敏感,尤其是英文数字不敏感,中英数字表达的差异或许是数字口译高错率的主要成因。

  现从解决该问题的办法入手,分步骤进行口译实践教学的设計与安排,以实现学习者复杂数字口译的质性飞跃。

  三、数字口译教学步骤细究

  (一)瓶颈第一关:简答数字敏感度训练

  中英数字精读训练,即精准地将任何中英数字读出来的训练。这一步骤常被口译学习者忽略。然而总结规律,区分不同,重点把握不同是简化学习步骤、解决疑团的关键。英语本科生虽能较好地读出来中英文数字,却鲜少进行规律总结与整理。教学过程中,教师可循序渐进地展开教学,从以下几个方面依次进行数字精读训练。计时约4分钟。

  步骤一:准确读出中英数字

  教师提供由简入难的罗马数字,请学生加快速度以英文读出电话号码,如13300333005,读成One Three Three Zero Zero Three Three Three Zero Zero Five,训练五个类似数字后,直到学生熟练快速读出英文复杂数字串为止。这一步骤,除训练学生目光识别复杂数字的能力外,主要是锻炼学生在紧张的情况下不错读数字。计时约2分钟。

  步骤二:简单数字的中英转换

  步骤一快速完成后,可进入第二步骤的训练。教师读5个1~999以内的中文数字,由学生快速译成英文,再读5个1~999之间的英文数字,由学生快速译成中文,这一过程不可记笔记,应尽量进行三位数训练,增加3、7等易错数字的使用率,增强学生对1~999以内的数字熟练进行中英切换的能力。计时约2分钟。

  这两个步骤看似简单无必要性,但却对后期数字口译的准确率、速度有着重要的意义,同时能有效降低学习者的数字口译压力,提升对数字的敏感度。

  (二)瓶颈第二关:复杂数字的中英读法导入及对比

  这一步骤可用到之前熟读过的电话号码,让学生将数字以数值的方式读出来。如13300333005,请学生先将中文读出来,面对这样的数字,大部分学生会无从下手,教师可公布答案,即133亿0033万3005,读成一百三十三亿零三十三万三千零五。然后进行第二个数字的中文读法训练,如110189092340722,这时,未掌握规律的学生仍旧无法读出来,教师可继续公布答案,写成110兆1890亿9234万0722,读成一百一十兆一千八百九十亿九千二百三十四万零七百二十二。公布后,请学生根据写法读法总结中文数字读法规则。学生可得出中文数字就是四位一个划分,即133/0033/3005和110/1890/9234/0722,而从右往左数第一个斜杠读成万,第二个斜杠读成亿,第三个斜杠读成兆,依次读数字加上斜杠代表的单位,即可正确读出数字。若遇到数字前带0,如0033,则读成零加上数字,即零三十三即可。接下来,解读同样两个复杂数字的英文读法,可请学生试读后公布答案,写成13billion 300million 333thousand and 005,读成thirteen billion three hundred million three hundred and thirty-three thousand and five.经过中文数字的训练后,灵敏的学生则可快速总结出英文数字的读法规则,即英文数字是三位一划分,可划分成13,300,333,005这样的数字串,从右往左数,逗号代表的单位分别是thousand,million,billion,依次读数字加上逗号所代表的单位即可正确读出数字。第二个数字,则可交由学生自己试读,试读后公布答案,写成110trillion189billion092million340thousand722,读成one hundred and ten trillion one hundred and eighty-nine billion ninety-two million three hundred and four thousand seven hundred and twenty-two.若在一个单位格里遇到零加上数字,可忽略零,直接读零之后的数字加单位即可。这一数字导入,计时5分钟。

  经过两中两英数字读法对比,教师可指导学生总结中英文数字表达规律,即中文数字可用斜杠划分四位数字一分段,如,1/0000/0000/0000,从右至左斜杠代表的单文分别为万、亿、兆;而英文数字可用逗号划分三位一分段,如1,000,000,000,000,从右至左逗号代表的单位分别为thousand,million, billion,trillion。读数字时,用各数字段里的数值加单位依次从右至左读完即可,这一讨论步骤,计时2分钟。endprint

  (三)瓶颈第三关:点三杠四方法步骤详解

  总结杠四点三的中英表达差距后,可直接导入复杂数字口译的口译步骤。以三十四兆三千三百四十四亿三千三百四十四万三千三百四十四和eighty-nine trillion, eight hundred and ninety-nine billion, eight hundred and ninety-nine million, eight hundred and ninety-nine thousand,eight hundred and ninety-nine这两个数字为例,分别进行中译英、英译中步骤分解。

  步骤一:听数字,准确写出罗马数字,单位用符号表示,即英文数字用逗号表示单位,中文数字用斜杠表示单位。若听到三十四兆三千三百四十四亿三千三百四十四万三千三百四十四,则学生边听边可将笔记记成34/3344/3344/3344;若听到eighty-nine trillion, eight hundred and ninety-nine billion, eight hundred and ninety-nine million,eight hundred and ninety-nine thousand,eight hundred and ninety-nine,则可将笔记记成89,899,899,899,899这个数字。

  步骤二:在已听记好的罗马数字上,用目的语的符号和分段方式从右至左重新划分罗马数字,如:

  34/3344/3344/3344这个中译英数字,重新用英文数字符号——逗号,和三位一分段的方式划分数字,则记成34/,334,4/33,44/3,344;另一个英译中数字——89,899,899,899,899,重新用中文数字符号——斜杠,和四位一分段的方式划分数字,记成89,/899,8/99,89/9,899。

  步骤三:忽略原本的数字单位,根据重新划分好的数字单位,正确读出数字,即英文数字加逗号代表的单位,中文数字加斜杠代表的单位,从右至左读出即可。如:

  34/,334,4/33,44/3,344这个中译英数字,忽略斜杠只读逗号,即可读成,thirty-four trillion, three hundred and thirty-four billion, four hundred and thirty-three million, four hundred and forty-three thousand, three hundred and forty-four;而89,/899,8/99,89/9,899這个英译中数字,忽略逗号只读斜杠,即可读成八十九兆八千九百九十八亿九千九百八十九万九千八百九十九。

  经过以上三步:听(数字)—记(罗马数字+单位符号)—加(目的语单位符号)—读(目的语数字+目的语单位符号),便可做到即时高效的复杂数字口译。这一步骤详解,计时7分钟。

  经过三关的导入训练,共计时约18分钟,教师可根据学生的基础,进行5~10分钟的举例练习,提供大量中英复杂数字,让学生在听完数字后即时进行口译,并检验正确率。

  四、结语

  以上方法适用于想准确快速完成复杂数字口译学习的学习者,但是较日常训练来说,复杂数字口译出现的几率并不高。尽管其使用率不高,但却对学生区分中英数字差异、建立良好的数字基础、形成数字逻辑模块有较好的辅助作用,能缓解后期数字口译训练的压力,避免对数字口译产生反感。

  参考文献:

  [1]唐昊.数字口译教学难点与训练技巧探析[J].高教学刊,2015,(19).

  [2]王军.中英交替传译中繁复数字的笔记及传译技术初探[J].北京第二外国语学院学报,1996,(6).

  [3]杨莉.数字口译教学探究[J].中国科技翻译,2010,(11).endprint
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论

0 条评论
×

欢迎登录归一原创文学网站

最新评论