文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

高校翻译教学中应用翻转课堂教学模式的研究

时间:2023/11/9 作者: 青年时代 热度: 15123
陈欣

  摘 要:近年来,先进教学理论指导下,各高校积极进行英语教学改革,逐步探索一条全新的外语教学模式。当前,听、说、读、写作为英语教学的重要组成部分,逐渐细化。其中翻译作为高校英语教学的一部分,是学生具备的基本能力之一。但受到以往教学模式的影响,学生翻译能力较为薄弱。翻转课堂教学模式建立在计算机、信息技术基础之上,具有现代性、灵活性等优势,能够满足不同认知层次学生学习需求,在很大程度上提高教学质量,对此教学也要积极进行改革,优化学习效率。文章从翻转课堂发展及概念入手,了解当前高校翻译教学现状,结合翻转课堂教学模式应用重要性探讨如何运用该模式开展高校英语翻译教学,旨在为高校英语教学改革提供更多参考。

  关键词:高校;翻译教学;翻转课堂;教学模式

  21世纪,多媒体、网络技术快速发展,为人们工作和学习提供了极大的便利。网络学习能够体现出学生主体地位,引导学生积极发挥主动性和创造性,但学生脱离教师的指导,无法得到理想的效果。而翻转课堂将传统学习过程进行翻转,课前完成知识传授,使得学生能够将知识予以内化。学生在课前以视频、音频等教育资源实现对知识点的自主学习,并将疑难问题留到课堂教学,强化教学针对性,提高教学有效性。在此趋势下,翻转课堂教学模式在听说读写等教学实践中得到了良好的推广,但尚未普及到翻译教学中。因此加强翻转课堂教学模式在高校翻译教学中应用的研究具有重要意义。

  一、翻转课堂概述

  翻转课堂,主要是教师制作视频,学生利用课外时间观看并从中获取到知识,然后共同参与课堂教学进行面对面答疑教学模式。翻转课堂将传统学习过程进行翻转,在课前完成基础知识教学和内化,课堂主攻疑难问题,以此来提高教学有效性。最早,翻转课堂出现在美国高中,2007年,乔纳森·伯尔曼等人录制了视频上传到网络上,为课堂缺席的学生补习功课而用。该模式深受学生欢迎,且学生参与度极高,得到了广泛传播。随着全球化趋势不断推进,先进的教学理念和方法逐渐传入国内,我国教育界也积极进行探索,并将其在运用到中小学、大学等部分课程当中,期望对学生自主探究、批判性思维予以培育。翻转课堂教学模式的应用,能够从根本上突破传统教学模式的弊端,且能够促使师生角色发生转变,突出学生主体地位,重新分配课堂教学时间。

  可见,翻转课堂教学模式,是指建立在信息技术基础之上,通过网络平台展示教学视频,使得学生能够在课前接受知识传递,随后,能够在课堂上与教师互动进一步内化知识,从而构建以学生为主导、教师指导的全新教学模式。

  二、高校英语翻译教学现状

  以往,高校翻译教学中,教师主要向学生介绍翻译理论知识与技巧,然后引导学生进行大量练习,通过翻译实践提高学生的翻译能力。受到以往大学四六级考试题型的影响,主要以单句练习为主。这种教学模式导致学生对翻译理论认识深度不够,提及翻译理论,学生言必称“信达雅”,或者即为翻译名字,但仅知其然不知所以然,没有形成自我认知。在大量机械化练习下,学生仅能够掌握简单的翻译技巧,但不会举一反三,且语篇翻译能力较差。正因如此,学生无法得到个性化发展,面对四六级考试翻译转型及大量翻译练习,直接造成学生的厌倦心理,对翻译学习毫无兴趣,不利于学生日后更好地参与工作岗位。

  翻译理论导入过少,学生对于理论认知薄弱,直接弱化了理论对实践的指导意义,单纯凭借自我感觉进行翻译,学生主动性并不高。因此我国翻译教学要积极改革,突出学生主体地位,鼓励并引导学生能够积极参与其中,而非教师一味照本宣科。只有这样,学生才能够逐步掌握英语翻译的特点及规律,从而更好地实现教学目标。

  三、翻转课堂教学模式应用于翻译教学的重要性

  自2013年开始,全国大学英语四六级测试翻译部分由开始的单句变为段落汉译英,四级与六级翻译段落汉字数分别为140~160和180~200,在很大程度上增加了难度。另外,段落翻译中的内容也得到了拓展,政治、经济及文化等内容让学生感到焦灼,也对现行英语翻译教学提出了更大的挑战[1]。一直以来,翻译都是学生学习的难点,翻译能够体现出学生英语综合技能,但学生对其较为抵触。究其根本是传统教学模式存在弊端,没有有效调动学生参与兴趣,而翻转课堂教学能够增强翻译教学趣味性,增强学生翻译积极性,帮助学生有效克服焦虑与抵触情绪。

  具体来说,翻转课堂教育模式能够在校园网络中,帮助学生随时随地学习到大量资料,如双语知识、翻译理论等,为翻译实践提供更多支持。且能够使传统教学无法实现的任务得以实现,有效解决传统教学中翻译学时不够等问题。每个学生可以根据自身具体情况确定学习时间、地点及内容,为任务驱动、自主学习等策略得以有效实施。

  四、高校翻译教学中应用翻转课堂教学模式有效策略

  上文我们已经对当前高校翻译教学现状及翻转课堂教学模式重要性等进行了阐述,明确认识到翻转课堂教学模式对于翻译教学改革的重要性。目前,翻转课堂结构图如图1。

  (一)课前知识传递

  翻转教学模式应用中,教师要在网络平台上发布学习视频,实现资源共享。对于学习视频,可以从网络上直接获取、也可以教师自己录制。随着慕课的发展,网络平台上的资源愈发丰富,为翻译教学提供了诸多支持,国内也陆续构建了国家精品课程,教师围绕着教学内容择优选择,使得学生能够接收到国内外优秀教师的最新教学理念。但需要注意的是,国外极少关注国内英语翻译教学,专门性视频较少。如华中师范大学在新浪上开设《英汉比较与翻译》,主要以实例为基础介绍英汉两种语言在词、句、段等方面的相同点与不同点[2]。还有一些非知名学习平台提供的课程,但无法满足教学需求。对此,教师可以借助屏幕录像、編辑软件,如Camtasia Studio,该软件功能丰富,且操作难度不高,适合教学视频录制。如针对复旦大学介绍翻译教学中,只有了解高校宏观环境,才能够确定出“五年共培养本科与专科毕业生700万人”中培养的真实含义,因此教师要在视频中对复旦大学宏观环境进行介绍,为学生翻译提供支持,引导学生能够以整体文本为背景,确保翻译符合规范。再如,在《发现中国:美食之旅》教学中,教师可根据当地饮食习惯及地方特色美食制作视频,恰当融入外语翻译知识,使得学生能够了解国内美食文化,且能够体会到美食制作背后的故事,以此来增强对内容的翻译效果。

  教师将制作好的视频通过e-mail、QQ、微信等平台进行传输和交流,为课堂上与学生互动提供更多支持,真正意义上由“主演”到“导演”的角色转变。对于课前知识传递而言,翻转课堂教学模式实施中,强调教师写作备课,参与项目研究的教师都要借助网络平台收集教学资源。观看视频后,教师要辅以适当的练习,特别是针对学生可能存在的疑难点提出问题,鼓励学生能够深入到翻译当中,进一步把握学生的学习状况。基于翻译自身特点,在实践中常会遇到多种语法,但表达不同版本,哪个是最佳选择需要给予更多关注。

  (二)课中讨论拓展

  视频观看后,由于学生知识水平有所不同,理解程度也会受到影响。因此在教学中,教师要对学生观看视频后的疑难点进行共同讨论。由于课前对知识已经有所掌握,讨论过程相对高效,能够快速解决问题。高校英语翻译教学中,翻译理论内化建立在实践基础之上[3]。因此在完成翻译练习后,教师要将学生划分为多个小组,分析不同翻译方式优缺点,以此来获得最佳翻译结果。在此过程中,学生能够明确翻译方法和技巧,合理选择词汇与句型,从而提高交流有效性。如以《发现中国:美食之旅》教学中,教师将全班学生划分为五个小组,每组4人,并选出负责同学进行翻译学习。最后,让学生扮演厨师、美食栏目主持人等角色进行模拟翻译训练。学生在真实的情境中进行翻译练习,能够实现知识迁移,且能够对自己感兴趣的话题进行延伸学习。

  小组讨论中,并不意味着教师完全脱离了学生,而是深入其中,及时发现学生良好的想法,并在其他同学面前给予赞扬和引导,对于尚存在疑问的学生,要保持耐心进行针对性讲解,做到因材施教,促进所有学生都能够在原有翻译认知基础上有所进步和发展。经过小组讨论后,教师要让学生对学习成果进行总结汇报,通过课堂展示、辩论等多元形式进行交流[4]。在此过程中,学生能够再次感受中英语言的差别,且能够体会到语言的魅力。如可以以广告翻译选择为主,开设广告语、广告文案翻译等专题,让学生以小组形式收集资料,并展示其综合翻译成果,进行讨论。或者以美术作品标题翻译为练习内容,加强英语与美术等学科的结合,锻炼学生翻译能力的同时,丰富学生的艺术审美素养。

  (三)课后反思评估

  传统教学模式下,主要以形成性评价为主,关注学生学习成果,通过作业、测试等方式进行。而翻转课堂教学模式是一种全新的教学模式,除了注重学习成果,还会关注学生在过程中的表现、拓展性学习等方面,不仅如此,评价主体还会涉及教师、其他同学,更加多元。因此完成教学后,师生要共同回顾整个学习过程,巩固翻譯知识。同时,还要向教师反馈学习效果,提出相应的改进建议。而教师在评价中,可以通过问卷、访谈等形式进行调研,在面对面交流,教师能够根据学生的表现,了解学生对于翻译知识和技巧的掌握情况,并提出相应的问题,达到事半功倍的教学效果。不仅如此,教师在评价中,也会发现自身存在的不足之处,及时调整微视频内容。教师要认识到翻转课堂教学与传统教学之间的差异性,积极接受翻转课堂教学模式,灵活把握其开放性等特点,提高教学质量。

  除此之外,翻转课堂教学得以顺利实施的前提是学生要对英语翻译感兴趣、且具备自主学习能力。因此教师在日常教学中,要尽可能了解学生身心特点,明确其兴趣、爱好,在制作视频时融入一些学生感兴趣的内容,做好课前沟通,使得每位学生都能够参与教学,做到公平教学,进而共同完成教学目标。

  五、结论

  根据上文所述,互联网、信息技术普及的现如今,翻转课堂教学拥有传统教学无可比拟的优势,能够突出学生主体学习地位,具有较强的可行性,有效弥补了英语翻译教学的空白。因此在教学中,教师要转变传统教学理念,在翻转课堂教学模式带动下积极转变,使得学生能够掌握更多自主权,根据自己的步调控制学习进度。在实践中,教师可以围绕着课前知识传递、课堂讨论拓展及课后评价三个步骤进行,融入更多翻译案例,并配合小组学习、任务驱动等多种教学方式,使得学生能够在参与中学会翻译知识和技巧,不断提高教学质量,从而促进学生交际、探究及创新等综合能力全面发展。

  参考文献:

  [1]张聪.在高校英语教学中应用翻转课堂教学模式研究[J].太原大学教育学院学报,2015(01):71-74.

  [2]冉海涛.翻转课堂教学模式在科技英语翻译课程中的应用[J].英语教师,2015(22):103-105.

  [3]晁正.浅谈翻转课堂模式在英语教学中的应用——以《商务翻译》为例[J].现代交际,2016(10):198-199.

  [4]尤佳.高校英语教学中应用翻转课堂教学模式的可行性分析[J].山西煤炭管理干部学院学报,2016(03):111-112+115.
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论

0 条评论
×

欢迎登录归一原创文学网站

最新评论