1925年11月的一天,一个叫西滢的人在《现代评论》上发表了文章《剽窃与抄袭》,文中拐弯抹角地泄露了一个秘密——有人写文章“大本的剽窃”。
西滢为了制造新闻性,颇费心机地利用了人性的弱点:他既公开揭露有人剽窃,又玩起了不点名猜猜看的游戏,于是所有读到这篇文章的人更心痒难耐了,紛纷兴奋地搬起小板凳,等着看一场好戏。
过了两个月,西滢在《晨报副刊》中再次出现了。这一次,他索性公开身份来爆料:“他常常挖苦别人抄袭……可是他自己的《中国小说史略》(作者为鲁迅)就是根据日本人盐谷温的《支那文学概念讲话》里面的《小说》一部分……”这消息简直太劲爆了,那到底是什么让西滢吃了熊心豹子胆,向民国首席骂人专家鲁迅公开发起挑战?
真实的原因是这样的。1925年10月1日,《晨报副刊》上登出了一张黑白插画做报头,而插画作者是西滢热恋中的女朋友凌叔华。不登不知道,一登就有人发急了,八天后,《京报副刊》上刊登了一个化名叫“重余”的人的文章——《似曾相识的<晨报副刊>篇首图案》,很不客气地揭发《晨报副刊》报头上的画抄袭了英国画家比亚兹莱的作品。
这个发急的人,就是鲁迅。比亚兹莱正是他所仰慕的偶像,看到有人剽窃自己偶像的作品,敢爱敢恨的他实在咽不下这口气,于是化名“重余”去骂人。为了得到声援,他还买了一本书搜集证据寄给一个画家好友。
剧情已经朝着脑残粉和盲目热恋男互撕的剧情狂奔而去,尽管《晨报副刊》的编辑公开声明是自己的工作失误造成凌叔华临摹的事实没有说明,但是西滢和鲁迅这个梁子是结下了。
没过两年,又有无心的人捅了马蜂窝。一个叫叶灵凤的人喜欢临摹比亚兹莱的作品,还被人称为“中国比亚兹莱”。对此,鲁迅又不乐意了,在《奔流》里留下了名句“叶灵凤生吞比亚兹莱,活剥菇谷虹儿(日本插画画家)”。别以为事情就这样过去了,1931年,鲁迅在《上海文艺之一瞥》里又开始冷嘲热讽:“在现在,新的流氓画家出现了叶灵凤先生,叶先生的画是从英国的比亚兹莱剥来的,比亚兹莱是为艺术的艺术派,他的画极受日本的浮世绘的影响。”
鲁迅为了让自己的偶像涨粉,自费出版了《比亚兹莱画选》。他还写了《比亚兹莱画选小引》,在里面一直很尊敬地称呼自己的偶像。
至于西滢和鲁迅的关系,按照鲁迅的性格,一朝为敌人,永世为敌人,直到去世的前一年,他还在《且介亭杂文二集》里痛骂西滢是“谎狗”,发誓绝对不饶恕他。
编辑/子玉endprint
赞(0)
最新评论