古来两句很有名的话,有的人引作“膀缠十万贯,骑鹤下扬州”,有的人引作“腰缠十万贯,骑鹤上扬州”,那么,究竟是“下扬州”,还是“上扬州”呢?
如今不少人误将“腰缠十万贯,骑鹤上扬州”当作了古人诗句,这句出于古人小说的语句形式有些像诗句,但却不是诗句。查其出处,今所见者,出自《渊鉴类函》中引南朝齐梁时人殷芸所撰《殷芸小说》:“有客相从,各言所志,或愿为扬州刺史,或愿多资财,或愿骑鹤上升。其一人曰:‘腰缠十万贯,骑鹤上扬州。”可见,应为“上扬州”,而不是“下扬州”。
为什么错了的“下扬州”倒比正确的“上扬州”多得多呢?“下扬州”很可能是想到所骑之鹤在空中,如飞机一样,要降下才能到扬州,所以就写作“下扬州”。近有主张作“上扬州”者在《扬州晚报》撰文说:因为是“要骑鹤上升到达扬州”,所以为“上扬州”。其实,如此理解“上”和“下”,都是错的。
《殷芸小说》中,那人将去扬州说成“上扬州”,是因其所在地的方位而言。古来以北为上,南为下,如在扬州以南,去扬州可说“上扬州”,在扬州以北,则说“下扬州”。古来又以西为上,东为下,所以多有“西上”和“东下”之说,如杜甫《别李义》中“重问子何之,西上岷江源”,韦应物《送刘评事》中“吴中高宴罢,西上一游秦”之句。古人诗中还每以“西上”对“东归”,如崔信明“西上君飞盖,东归我挂冠”(《送金竟陵入蜀》)、白居易“东归多旅恨,西上少知音”(《送常秀才下第东归》)。东下,如李商隐“年少因何有旅愁,欲为东下更西游”(《送崔珏往西川》)、许浑“汴水月明东下疾,练塘花发北来迟”(《送王总下第归丹阳》)。最为人们熟知的是李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》中的“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”,即是卢馔诗所说的“东下扬州”。据此可知,欲“腰缠十万贯,骑鹤上扬州”的那位想好事者,在扬州的南面,或者在扬州以东。
编辑:赵雪梅
赞(0)
最新评论