摘 要:在学习任何第二语言时都会出现母语的迁移,这种迁移有可能是语音语调层面的,也有可能是语法语篇层面的,有可能是正迁移,也有可能是负迁移。本文对维吾尔族学生学习汉语时所出现的语音、语调的迁移现象做了一个简单的分析并提出相应对策,希望能对汉语学习者有所帮助,对汉语教学有所启示。
关键词:汉语学习 母语迁移 语音语调的迁移
维吾尔族学生从小学三年级就开始学习汉语,但在日常思维中维语占有绝对统治地位,因此在汉语学习时会遇到一些阻碍。因为他们会很自然地将母语定为对照语,依赖母语,对比维汉语的异同。将相似点或不同点移接到目的语中的行为被称为母语迁移。当维语与汉语的某些特征相吻合时就会产生正面积极作用,提高学习效率,称为正迁移;相异时学生依然用维语的思维习惯、学习方式、语言规则来学习汉语时就会产生负面影响,阻碍学习效率,称其为负迁移。汉语和维语分属截然不同的语系,因此这两种语言无论在语音语调、语法、语用等方面都存在着很大的差异。维吾尔族学生往往将本民族语言的思维习惯和语法规则套用在学习汉语上,降低了其掌握汉语的效率。而语音语调的迁移对维吾尔族学生来说影响是最大的。
一、 语音迁移
维语中有两种音——元音和辅音。汉语中也有两种音,韵母和声母。基本上元音对应韵母、辅音对应着声母。虽然汉维语分属不同语族,但在发音方面有一些相似的语音。如,较相似的元音音素有a—a、o—o、u—u、ü—ü,辅音音素有b、d、g、j、q、x;基本相同的元音有前半低圆唇元音ε;相同的辅音有f、p′、m、t′、n、l、k′、?、s等。这些规律在外面进行发音训练时,教师会一再进行强调“只是相似而已,不完全相同”。也就是说,其中存在着差异。而维吾尔族学生会将相似误认为是等同,在发音上也会有所体现,从而产生母语的负迁移。。
(一)元音的迁移
1.将汉语中唇形扁平,开口度最小的i读成维语中舌位偏低、偏后的I;
2.把汉语中的单韵母e[γ] 读成维语的e;
3.汉语中的卷舌元音 er有时发成ε;
4.把汉语中的复元音ou读成维语的u;
5.初学者易把i读成?;
6.把汉语中的复元音ao读成维语的o ;
7.把开口呼韵母读成齐齿呼,如兰[lan]读成[lian];
(二) 辅音的迁移
1.维语中没有舌面前元音,因此初学者常常以维语中的混合舌叶音[t?] 、 [t?′] 、 [?]来替代[?] 、 [t?′] 、[?],如:上学[?ɑ??y?]读成[?ɑ??y?],再见[tsa??i?n]读成[t?a??i?n]。
2.维语中没有舌尖后元音,因此初学汉语者往往[d?] 、[t?′] 、[?]代替[t?] 、 [t?′] 、 [?]。因为[d?] 、[t?′] 、[?]与[?] 、 [t?′] 、[?]读音相近,这就产生了母语的迁移。如,长大[d?i?dɑ]读成了[d?ɑ?dɑ],手[???]读成了[???]等。
3.维语中没有舌尖前塞擦音,有舌尖前擦音,民族学生常常用浊擦音z代替不送气清塞擦音ts,用清擦音s代替送气清擦音ts′,如:把擦 [ts′a]读成[za]。
语音的负迁移是每个维吾尔族学生学习汉语时需要攻破的一关,这是语言学习的第一步,也是最关键的一步。这一步练好了,会大大增强学习汉语的信心,为后面的学习打下良好的基础。
二、语调迁移
维吾尔语是非声调语言,没有严格意义上的声调,词重音会在词的末尾。而汉语是通过抑扬顿挫的声调来区别句义和词义的典型得声调语言。在维吾尔语中音调变化通常不区别词义。如,在读这一词时,无论音拉的有多长或多高都不会影响它的词义。而汉语中的ai ren就大有不同、aǐ rén矮人、aī rén哀人、aì rén 爱人。汉语的声调有四种,第一声为阴平ā,第二声为阳平á,第三声为上声ǎ,第四声为去声à。维吾尔学生在学习声调时会不可避免地产生语调偏误。
以上是在单个词汇层面的,那么如果在句子中也会出现句调的负迁移。句调是在话语使用中句子的高低起伏,在不同的场合使用不同的句调来表达不同的情感。为什么维吾尔族学生学习汉语时会出现很明显的“维语调调”。因为维汉语在语调上存在差异。维语中以降调和升调为主。如:
实验研究认为,汉语中的句调可以分为升调、降调、平调、曲调等四种。而维吾尔语只有降升调和降调两种声调①。如:
你想干嘛?(升调) 我们放假了。(平调)
放我过去吧。(降调) 哦,原来大家都在这里呀。(曲调)
升调表疑问,平调表陈述,降调表请求,曲调表惊讶或恍然大悟。汉语中的平调和曲调在维语语调中没有对应的语调,因此,维吾尔族学生在学习句调音时会出现语调掌握不到位,而这种“调调”又会被汉族学生模仿得惟妙惟肖。这都是母语迁移的结果。
赵元任认为,汉语的语调并不是与声调变化无关的音高变化,而是这两者的复合体。那么我们在教授汉语时应该将语调和声调的练习结合在一起,让学生充分领略汉语语感,把握其读音,达到准确发音的目的。
三、解决对策
对语言学习者来说,母语迁移是不可避免的。因为母语在我们的语言系统中占据着绝对优势和统治地位,这种地位在学习其他语言时体现得淋漓尽致。然而我们应当辩证地看待母语迁移对学习语言的影响,尤其是教授语言的教师,更应该起到引导、纠正的作用,引导学生利用母语正迁移,纠正学习语言过程中的负迁移。对此提出以下几方面的对策,供参考。
(一)多听、多练、多模仿
对语言学习者来说,这个方法真是老生常谈,但确实有效。在此,提出的听是精听,注意听发音、语流音变、句调音、重音等方面。练习方面,可以先从基本的发声训练开始,因为我们的发声系统已经习惯了母语的发生方式,对于新语言的发生方式还很陌生,所以需要进行发生练习来让各个发声器官适应新方式。多模仿,主要模仿普通话的语篇语调及汉语所特有的抑扬顿挫。对句调音、句重音、语篇的发音节奏等进行模仿练习,以增强语感。
(二)充分利用母语的正迁移
在学习第二语言时,很多教师倡导用第二语言思维,避免母语的影响。其实,母语对第二语言学习并不是只有负影响。比如,发音相似的字母或音节记忆起来会比较容易记忆。比如汉语中“满脸通红”这个词组,维吾尔族学生在记忆时会用维语“”去记忆这个被他们认为比较难记的词组。那么这样虽然在语音上会有偏误,但他永远都不会忘记这个词组以及它的含义。这算是母语的正迁移,其中也掺杂着语音方面的负迁移。
(三)学习汉族文化知识,提高学习兴趣
我们应该清楚,一个民族的语言承载着这个民族的历史及文化。学汉语的目的就是为了交际的需要。那么就需要我们将汉语学习视为文化与语言的学习。了解一个民族的历史、文化内涵,对提高学习该语言有很大帮助。如,汉族讲究吃“梨子”时囫囵啃着吃,不能切开分着吃,这是因为汉语语音中“梨”和“离”同音,分着吃就变成了“分梨”与“分离”同音;送礼物时不能送“钟表”、“伞”等物品,这也是与语音有关的禁忌。如果了解了这些文化习俗后学生的汉语学习兴趣会提高很多,亦会加深记忆。
(四)注意母语迁移对汉语学习产生的其他影响
二语习得是一个复杂的过程,在此过程中母语的迁移会体现在学习语言的方方面面。如语法结构的迁移、词汇的迁移、话语的迁移、思维的迁移等等。因此,需要将语音语调的迁移同其他方面的迁移相结合,才能对学习汉语有更整体的学习规划和适时对学习规划进行宏观和微观的调控,达到学习语言的预期效果。
注释
① 徐思益,高莉琴.关于维吾尔语中的重音、声调问题[J].语言与翻译,1992(3).
参考文献
[1] 徐思益,高莉琴.关于维吾尔语中的重音、声调问题[J].语言与翻译,1992(3).
[2] 张洋.汉维语音对比研究与维吾尔语音辨析[M].新疆大学出版社,1999.
[3] 曹剑芬.汉语声调与语调的关系[J].中国语文,2002(3).
[4] 刘珣.汉语作为第二语言教学简论[M].北京语言大学出版社,2002.
[5] 纪玉华,许其潮.再议萨丕尔·沃尔夫假说 — 评国外跨文化交际学教科书对语言相对论的讨论[J].外国语言文学,2003(4) .
赞(0)
最新评论