摘 要:结论,作为学术论文必不可少的一部分,起到巩固作者所创建的研究空间的作用。但是,体裁分析对学术论文结论的研究,尤其是英汉之间的比较研究却极为不足。本文采用体裁分析理论对学术论文结论语篇进行研究。论文比较分析 英汉学术论文结论部分的修辞结构,以期引起学者对用英汉两种语言构建结论时文化差异的认识。同时,论文也将对比分析的结果运用到教学中,以提高学生的学术论文写作能力。
关键词:学术论文;结论;体裁分析;修辞结构
随着全球化进程的推进,学者们通过国际期刊和杂志来获取最新的学术信息,同时也分享自己的科研成果。结论,作为学术论文必不可少的一部分,要求作者在更大的专业背景下,从更广、更深的角度对文章的结果进行总结、概括,得出适当的结论,同时作者还有时会对结论作出进一步的阐释。因此,学术论文结论部分的研究越来越受到学者们的重视。
通过研究,笔者发现目前对研究论文结论部分的研究主要是对英文研究论文结论部分的研究,但对英汉研究論文结论部分对比分析甚少。因此,本研究对英汉应用语言学研究论文结论部分的修辞结构进行体裁对比分析。
一、研究背景
“体裁”这一术语早在19世纪就已经出现,它主要用于文学和艺术领域,指文学和艺术的类别。后来,“体裁”这一术语被应用到应用语言学领域,应用语言学中的体裁概念确定了交际目的和交际功能在语篇结构、语言使用以及文体选择中的决定性作用。Swales(1990)在研究学术论文引言部分的结构和功能的关系时,提出了著名的“建立学术研究空间”(CARS)的分析思想,建立了以“语步”(Move)和“步骤”(Step)为出发点的修辞结构分析模型。这一模型被用来广泛研究学术论文其它部分的修辞结构。Yang & Allison(2003)是第一个对研究论文结论部分的修辞结构进行研究的。后来,杨瑞英(2006,2014)又进一步对应用语言学研究论文结论部分的修辞结构进行研究。杨瑞英(2014)提出了更为全面的应用语言学研究论文结论部分修辞结构模式:语步一总结本研究(a 凸显研究结果 b解释研究结果 c与前人研究对比d说明得出结果的原因);语步二评价本研究(a 表明研究的重要性或优势b 指出研究局限 c 表明可行性 d 评价研究方法);语步三 对本次研究的推断(a提建议 b提出进一步研究的建议c 指出对教学影响)。
二、研究方法
本文以杨瑞英(2014)提出的研究论文结论部分修辞结构模型为分析框架,分别从2015年出版的《English for Specific Purposes》和《外语教学与研究》中随机抽取英语和汉语应用语言学研究论文各10篇,然后对其结论部分的修辞结构进行分析,发现两者之间存在的异同。
三、结果
本文通过分析,发现了英汉应用语言学研究论文结论部分都出现了四个语步(M1:介绍背景信息,M2:总结本次研究,M3:评价本次研究,M4:对本次研究的推断)。在英文论文结论部分M2,M3,M4是必要语步,这与杨瑞英(2014)的结论是一致的。但是汉语论文结论部分只有M2和M3是必要语步。M1在英汉研究论文结论部分都是选择性语步。通过步骤分析发现,英文论文结论部分的必要步骤是凸显研究结果,评价研究结果中出现,指出研究的优势,指出对教学的影响;汉语论文结论部分的必要步骤是凸显研究结果,指出研究的优势。
四、结论
本研究采用定量分析研究方法探究了英汉学术论文结论部分的修辞结构及异同。相同之处主要有学术论文的交际目的决定,不同之处受写作者的文化和语言因素影响。另外,本研究使用的样本数量有限,可能会对结果产生影响。因此,感兴趣的学者可以扩大研究样本继续对英汉学术论文结论部分修辞结构进行研究。
参考文献:
[1]Swales,J. M. (1990). Genre Analysis: English in academic and research settings [M]. Cambridge: Cambridge University Press.
[2]Yang,R. & Allison,D. (2003). Research Articles in Applied Linguistics: Moving from Results to Conclusions [J]. English for Specific Purposes.
[3]杨瑞英.体裁分析的应用:应用语言学文章结构分析[J].外语与外语教学,2006.
[4]杨瑞英.英语学术论文的体裁分析—理论与应用[M].北京:科学出版社,2014.
赞(0)
最新评论