文章正文

诗词 散文 小说 杂文 校园 文苑 历史 人物 人生 生活 幽默 美文 资源中心小说阅读归一云思

盖瑞?斯奈德(Gary◎Snyder,美国)◎

时间:2023/11/9 作者: 新诗 热度: 15934
(远洋 译)

文明

那些是把事情搞复杂的人。

  他们成千上万地攫取我们

  把我们投入劳动

  世界正变成地狱,连同

  所有的村庄和山径。

  野鸭成群,不再是

  过去的它们。

  欧洲野牛变得稀少。

  卖给我我的羽毛和琥珀

  *

  一只小小的蟋蟀

  在“京都诞生于春之歌”

  打印稿的纸页上

  训练他自己

  与十二平均律合拍。

  我退出打字,观看他穿过玻璃。

  多么清晰!多么雅致!

  无人懂得动物王国。

  *

  诗歌涌流

  当溪水下降

  我们堆起石头。

为鹿写的诗

我在所有的山上跳舞

  在五座山上,有我跳舞的地方

  他们射击我时我奔跑

  奔向我的五座山峦

  黄昏里,雄鹿

  苏长河跌跌撞撞地出去,开了门,一把抓住苏石,激动地摸着他的脸,似乎在确认他是不是苏石?苏石第一次碰到这种事,觉得父亲好生奇怪,难道还有谁要冒充他不成?“石头,真的是你回来了。”苏长河从儿子手上抢过大包小包,苏石不让,苏长河坚持要拎,苏石就匀了一大一小两只包给他,自己也拎了一大一小两只包。父子俩一起进屋来。苏长河问他晚饭还没有吃吧?苏石说还没呢。苏长河就叫柳红,柳红柳红,快出来做饭,石头到现在还饿着呢。

  躲过最后的射击

  于是我们在干燥的松针上

  穿过寒冷的松林滑回来。

  吓得魂飞魄散一只白尾灰兔

  筋疲力尽,温彻斯特步枪

  射爆它的头。

  当我们跑下山到汽车跟前,

  那白色身体滚动,抽搐

  在黑暗的沟壑中。

  鹿蹄踩落山麓碎石

  毕加索的小鹿,伊萨的小鹿

  秋天山上的鹿

  像一个哲人在啸鸣

  坚定而有弹力地跳下雪地

  头后昂,脚前伸,

  卵蛋绷紧于毛发粗硬的阴囊中

  拥有着人所关心的灵魂

  在秋天的山上

  伫立于夕阳,扇耳

  摆尾,苍蝇的金雾旋转

  令它头晕目眩

  夜晚回家

  醉眼横斜

  仍然认出金牛座

  低低地,然后越来越高:

  四角雄鹿

  摇晃于大灯中

  在偏僻的路上

  走一英里,经过磨房池塘,

  随着汽车停住,射击

  那莽撞、愚蠢、目盲的生灵倒下去。

  用冷酷赤裸的双手

  拔出滚热的内脏

  一会儿夜霜使那舌头和眼睛

  冰凉

  那寒冷的角骨。

  猎人的子弹带

  恰在苍天下面

  温热的血在后备厢中。

  鹿的气味,

  瘫软的舌头。

  鹿不想为我而死。

  我会喝海水

  睡眠在雨中海滩卵石上

  直到鹿下来以死亡

  怜悯我的苦痛。

石兰

黎明之前土狼们

  编排咒语之歌

  梦网——心灵的筐篮——

  银河音乐

  它们编造少女们

  以及女人;

  或是纹身的男孩们的

  胡旋乱舞——

  月亮坐落的松林呈紫金色

  在日出之前。

  狗匆匆跑进林下灌木丛

  回来气喘吁吁

  对着枯萎的小花,大口喘息

  一只啄木鸟

  击鼓,发出回声

  穿过草地的寂静

  一个男子拉弓,然后放出 一支箭

  呜呜嗡鸣,平直地,

  掠过一截灰树桩,射开

  一根光溜溜的、歪扭的、红石兰树枝。

  石兰 在果期倾覆,

  簇簇绿色的坚硬浆果

  长时间地你看

  那大点儿的像是,

  “小苹果”
赞(0)


猜你喜欢

推荐阅读

参与评论

0 条评论
×

欢迎登录归一原创文学网站

最新评论